icon play ayat

قَالَ ٱخْسَـُٔوا۟ فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ

قَالَ اخْسَـُٔوْا فِيْهَا وَلَا تُكَلِّمُوْنِ

qālakhsa`ụ fīhā wa lā tukallimụn
Allah berfirman: "Tinggallah dengan hina di dalamnya, dan janganlah kamu berbicara dengan Aku.
He will say, "Remain despised therein and do not speak to Me.
icon play ayat

قَالَ

قَالَ

(Allah) berfirman

He (will) say

ٱخْسَـُٔوا۟

اخۡسَـُٔـوۡا

tinggallah dengan hina

Remain despised

فِيهَا

فِيۡهَا

didalamnya

in it

وَلَا

وَلَا

dan janganlah

and (do) not

تُكَلِّمُونِ

تُكَلِّمُوۡنِ‏

kamu berbicara dengan-Ku

speak to Me

١٠٨

١٠٨

(108)

(108)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 108

(Allah berfirman) kepada mereka melalui lisan malaikat Malik penjaga neraka, sesudah jangka waktu yang lamanya dua kali lipat umur dunia, ("Tinggallah dengan hina di dalamnya) makin menjauhlah kalian di dalam neraka dengan hina (dan janganlah kalian berbicara dengan Aku") untuk meminta supaya azab dihentikan dari diri kalian; dijawab demikian supaya mereka tidak mempunyai harapan lagi untuk dapat diangkat dari dalam neraka.

laptop

Al-Mu’minun

Al-Mu’minun

''