icon play ayat

وَلَا تَتَّخِذُوٓا۟ أَيْمٰنَكُمْ دَخَلًۢا بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَدَمٌۢ بَعْدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُوا۟ ٱلسُّوٓءَ بِمَا صَدَدتُّمْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ وَلَكُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ

وَلَا تَتَّخِذُوْٓا اَيْمَانَكُمْ دَخَلًا ۢ بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَدَمٌۢ بَعْدَ ثُبُوْتِهَا وَتَذُوْقُوا السُّوْۤءَ بِمَا صَدَدْتُّمْ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۚوَلَكُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ

wa lā tattakhiżū aimānakum dakhalam bainakum fa tazilla qadamum ba'da ṡubụtihā wa tażụqus-sū`a bimā ṣadattum 'an sabīlillāh, wa lakum 'ażābun 'aẓīm
Dan janganlah kamu jadikan sumpah-sumpahmu sebagai alat penipu di antaramu, yang menyebabkan tergelincir kaki(mu) sesudah kokoh tegaknya, dan kamu rasakan kemelaratan (di dunia) karena kamu menghalangi (manusia) dari jalan Allah; dan bagimu azab yang besar.
And do not take your oaths as [means of] deceit between you, lest a foot slip after it was [once] firm, and you would taste evil [in this world] for what [people] you diverted from the way of Allah, and you would have [in the Hereafter] a great punishment.
icon play ayat

وَلَا

وَلَا

dan jangan

And (do) not

تَتَّخِذُوٓا۟

تَتَّخِذُوۡۤا

kamu ambil/menjadikan

take

أَيْمَـٰنَكُمْ

اَيۡمَانَكُمۡ

sumpahmu

your oaths

دَخَلًۢا

دَخَلًاۢ

tipu daya

(as) a deception

بَيْنَكُمْ

بَيۡنَكُمۡ

diantara kamu

between you

فَتَزِلَّ

فَتَزِلَّ

maka tergelincir

lest, should slip

قَدَمٌۢ

قَدَمٌۢ

tapak/kaki

a foot

بَعْدَ

بَعۡدَ

sesudah

after

ثُبُوتِهَا

ثُبُوۡتِهَا

tegaknya

it is firmly planted

وَتَذُوقُوا۟

وَتَذُوۡقُوا

dan kamu akan merasakan

and you would taste

ٱلسُّوٓءَ

السُّوۡۤءَ

kejelekan/bahaya

the evil

بِمَا

بِمَا

dengan apa/disebabkan

for what

صَدَدتُّمْ

صَدَدْتُّمۡ

kamu menghalang-halangi

you hindered

عَن

عَنۡ

dari

from

سَبِيلِ

سَبِيۡلِ

jalan

(the) way

ٱللَّهِ ۖ

اللّٰهِ​ۚ

Allah

(of) Allah

وَلَكُمْ

وَ لَـكُمۡ

dan bagimu

and for you

عَذَابٌ

عَذَابٌ

azab

(is) a punishment

عَظِيمٌۭ

عَظِيۡمٌ‏

besar

great

٩٤

٩٤

(94)

(94)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 94

(Dan janganlah kalian jadikan sumpah-sumpah kalian sebagai alat penipu di antara kalian) Allah swt. mengulang-ulang kalimat ini untuk mengukuhkannya (yang menyebabkan tergelincir kaki kalian) artinya kalian tergelincir dari ajaran Islam (sesudah kokoh tegaknya) sesudah kalian teguh memegangnya (dan kalian rasakan azab) siksaan (karena kalian menghalangi manusia dari jalan Allah) artinya disebabkan kalian tidak mau memenuhi janji kalian sendiri, atau disebabkan kalian menghalang-halangi orang lain untuk memenuhi sumpah dan janjinya, kemudian orang lain itu menuruti perintah kalian (dan bagi kalian azab yang besar) di akhirat nanti.

laptop

An-Nahl

An-Nahl

''