icon play ayat

فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ

فَاَقْبَلُوْٓا اِلَيْهِ يَزِفُّوْنَ

fa aqbalū ilaihi yaziffụn
Kemudian kaumnya datang kepadanya dengan bergegas.
Then the people came toward him, hastening.
icon play ayat

فَأَقْبَلُوٓا۟

فَاَقۡبَلُوۡۤا

maka/kemudian mereka menghadap/datang

Then they advanced

إِلَيْهِ

اِلَيۡهِ

kepadanya

towards him

يَزِفُّونَ

يَزِفُّوۡنَ‏

mereka bergegas

hastening

٩٤

٩٤

(94)

(94)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 94

(Kemudian kaumnya datang kepadanya dengan bergegas) mereka berjalan dengan terburu-buru, lalu mereka berkata kepada Nabi Ibrahim, "Kami menyembahnya sedangkan kamu memecahkannya."

laptop

As-Saffat

As-Saffat

''