لَا يَزَالُ بُنْيٰنُهُمُ ٱلَّذِى بَنَوْا۟ رِيبَةً فِى قُلُوبِهِمْ إِلَّآ أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
لَا يَزَالُ بُنْيَانُهُمُ الَّذِيْ بَنَوْا رِيْبَةً فِيْ قُلُوْبِهِمْ اِلَّآ اَنْ تَقَطَّعَ قُلُوْبُهُمْۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ ࣖ
lā yazālu bun-yānuhumullażī banau rībatan fī qulụbihim illā an taqaṭṭa'a qulụbuhum, wallāhu 'alīmun ḥakīm
Bangunan-bangunan yang mereka dirikan itu senantiasa menjadi pangkal keraguan dalam hati mereka, kecuali bila hati mereka itu telah hancur. Dan Allah Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana.
Their building which they built will not cease to be a [cause of] skepticism in their hearts until their hearts are stopped. And Allah is Knowing and Wise.
لَا
لَا
tidak
Not
يَزَالُ
يَزَالُ
senantiasa
(will) cease
بُنْيَـٰنُهُمُ
بُنۡيَانُهُمُ
bangunan-bangunan mereka
their building
ٱلَّذِى
الَّذِىۡ
yang
which
بَنَوْا۟
بَنَوۡا
mereka bangun
they built
رِيبَةًۭ
رِيۡبَةً
keraguan
a (cause of) doubt
فِى
فِىۡ
dalam
in
قُلُوبِهِمْ
قُلُوۡبِهِمۡ
hati mereka
their hearts
إِلَّآ
اِلَّاۤ
kecuali
except
أَن
اَنۡ
telah
that
تَقَطَّعَ
تَقَطَّعَ
putus/hancur
(are) cut into pieces
قُلُوبُهُمْ ۗ
قُلُوۡبُهُمۡؕ
hati mereka
their hearts
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
dan Allah
And Allah
عَلِيمٌ
عَلِيۡمٌ
Maha Mengetahui
(is) All-Knower
حَكِيمٌ
حَكِيۡمٌ
Maha Bijaksana
All-Wise
١١٠
١١٠
(110)
(110)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 110
(Bangunan-bangunan yang mereka dirikan itu senantiasa menjadi pangkal keraguan) yakni keragu-raguan (dalam hati mereka kecuali bila telah hancur) tercabik-cabik (hati mereka itu) lantaran mereka mati. (Dan Allah Maha Mengetahui) tentang makhluk-Nya (lagi Maha Bijaksana) dalam perlakuan-Nya terhadap makhluk-Nya.