icon play ayat

أَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّهُۥ مَن يُحَادِدِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَأَنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خٰلِدًا فِيهَا ۚ ذٰلِكَ ٱلْخِزْىُ ٱلْعَظِيمُ

اَلَمْ يَعْلَمُوْٓا اَنَّهٗ مَنْ يُّحَادِدِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ فَاَنَّ لَهٗ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدًا فِيْهَاۗ ذٰلِكَ الْخِزْيُ الْعَظِيْمُ

a lam ya'lamū annahụ may yuḥādidillāha wa rasụlahụ fa anna lahụ nāra jahannama khālidan fīhā, żālikal-khizyul-'aẓīm
Tidaklah mereka (orang-orang munafik itu) mengetahui bahwasanya barangsiapa menentang Allah dan Rasul-Nya, maka sesungguhnya nerakan jahannamlah baginya, kekal mereka di dalamnya. Itu adalah kehinaan yang besar.
Do they not know that whoever opposes Allah and His Messenger - that for him is the fire of Hell, wherein he will abide eternally? That is the great disgrace.
icon play ayat

أَلَمْ

اَلَمۡ

tidaklah

Do not

يَعْلَمُوٓا۟

يَعۡلَمُوۡۤا

mereka mengetahui

they know

أَنَّهُۥ

اَنَّهٗ

bahwasanya

that he

مَن

مَنۡ

siapa

who

يُحَادِدِ

يُّحَادِدِ

menentang

opposes

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

وَرَسُولَهُۥ

وَرَسُوۡلَهٗ

dan RasulNya

and His Messenger

فَأَنَّ

فَاَنَّ

maka sesungguhnya

[then] that

لَهُۥ

لَهٗ

baginya

for him

نَارَ

نَارَ

api/neraka

(is the) Fire

جَهَنَّمَ

جَهَـنَّمَ

jahanam

(of) Hell

خَـٰلِدًۭا

خَالِدًا

kekal

(will) abide forever

فِيهَا ۚ

فِيۡهَا​ ؕ

didalamnya

in it

ذَٰلِكَ

ذٰ لِكَ

demikian itu

That

ٱلْخِزْىُ

الۡخِزۡىُ

kehinaan

(is) the disgrace

ٱلْعَظِيمُ

الۡعَظِيۡمُ‏

yang besar

the great

٦٣

٦٣

(63)

(63)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 63

(Tidakkah mereka mengetahui bahwasanya) dhamir di sini adalah dhamir sya`n (barang siapa menentang) melawan (Allah dan Rasul-Nya, maka sesungguhnya neraka Jahanamlah baqinya) sebagai pembalasan (dia kekal di dalamnya. Itu adalah kehinaan yang besar).

laptop

At-Taubah

At-Tawbah

''