icon play ayat

إِنَّ ٱللَّهَ ٱشْتَرَىٰ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ أَنفُسَهُمْ وَأَمْوٰلَهُم بِأَنَّ لَهُمُ ٱلْجَنَّةَ ۚ يُقٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ ۖ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِى ٱلتَّوْرَىٰةِ وَٱلْإِنجِيلِ وَٱلْقُرْءَانِ ۚ وَمَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِۦ مِنَ ٱللَّهِ ۚ فَٱسْتَبْشِرُوا۟ بِبَيْعِكُمُ ٱلَّذِى بَايَعْتُم بِهِۦ ۚ وَذٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

۞ اِنَّ اللّٰهَ اشْتَرٰى مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ اَنْفُسَهُمْ وَاَمْوَالَهُمْ بِاَنَّ لَهُمُ الْجَنَّةَۗ يُقَاتِلُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ فَيَقْتُلُوْنَ وَيُقْتَلُوْنَ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِى التَّوْرٰىةِ وَالْاِنْجِيْلِ وَالْقُرْاٰنِۗ وَمَنْ اَوْفٰى بِعَهْدِهٖ مِنَ اللّٰهِ فَاسْتَبْشِرُوْا بِبَيْعِكُمُ الَّذِيْ بَايَعْتُمْ بِهٖۗ وَذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ

innallāhasytarā minal-mu`minīna anfusahum wa amwālahum bi`anna lahumul-jannah, yuqātilụna fī sabīlillāhi fa yaqtulụna wa yuqtalụna wa'dan 'alaihi ḥaqqan fit-taurāti wal-injīli wal-qur`ān, wa man aufā bi'ahdihī minallāhi fastabsyirụ bibai'ikumullażī bāya'tum bih, wa żālika huwal-fauzul-'aẓīm
Sesungguhnya Allah telah membeli dari orang-orang mukmin diri dan harta mereka dengan memberikan surga untuk mereka. Mereka berperang pada jalan Allah; lalu mereka membunuh atau terbunuh. (Itu telah menjadi) janji yang benar dari Allah di dalam Taurat, Injil dan Al Quran. Dan siapakah yang lebih menepati janjinya (selain) daripada Allah? Maka bergembiralah dengan jual beli yang telah kamu lakukan itu, dan itulah kemenangan yang besar.
Indeed, Allah has purchased from the believers their lives and their properties [in exchange] for that they will have Paradise. They fight in the cause of Allah, so they kill and are killed. [It is] a true promise [binding] upon Him in the Torah and the Gospel and the Qur'an. And who is truer to his covenant than Allah? So rejoice in your transaction which you have contracted. And it is that which is the great attainment.
icon play ayat

۞ إِنَّ

۞ اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

ٱشْتَرَىٰ

اشۡتَرٰى

membeli

(has) purchased

مِنَ

مِنَ

dari

from

ٱلْمُؤْمِنِينَ

الۡمُؤۡمِنِيۡنَ

orang-orang mukmin

the believers

أَنفُسَهُمْ

اَنۡفُسَهُمۡ

diri mereka

their lives

وَأَمْوَٰلَهُم

وَاَمۡوَالَهُمۡ

dan harta mereka

and their wealth

بِأَنَّ

بِاَنَّ

dengan/bahwasanya

because

لَهُمُ

لَهُمُ

untuk mereka

for them

ٱلْجَنَّةَ ۚ

الۡجَــنَّةَ​ ؕ

surga

(is) Paradise

يُقَـٰتِلُونَ

يُقَاتِلُوۡنَ

mereka berperang

They fight

فِى

فِىۡ

di

in

سَبِيلِ

سَبِيۡلِ

jalan

(the) way

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(of) Allah

فَيَقْتُلُونَ

فَيَقۡتُلُوۡنَ

maka/lalu mereka membunuh

they slay

وَيُقْتَلُونَ ۖ

وَ يُقۡتَلُوۡنَ​

dan mereka dibunuh

and they are slain

وَعْدًا

وَعۡدًا

janji

A promise

عَلَيْهِ

عَلَيۡهِ

atasnya

upon Him

حَقًّۭا

حَقًّا

benar

true

فِى

فِى

dalam

in

ٱلتَّوْرَىٰةِ

التَّوۡرٰٮةِ

Taurat

the Taurat

وَٱلْإِنجِيلِ

وَالۡاِنۡجِيۡلِ

dan Injil

and the Injeel

وَٱلْقُرْءَانِ ۚ

وَالۡقُرۡاٰنِ​ ؕ

dan Al Quran

and the Quran

وَمَنْ

وَمَنۡ

dan siapakah

And who

أَوْفَىٰ

اَوۡفٰى

lebih menepati

(is) more faithful

بِعَهْدِهِۦ

بِعَهۡدِهٖ

dengan janjinya

to his promise

مِنَ

مِنَ

dari

than

ٱللَّهِ ۚ

اللّٰهِ

Allah

Allah

فَٱسْتَبْشِرُوا۟

فَاسۡتَـبۡشِرُوۡا

maka bergembiralah kamu

So rejoice

بِبَيْعِكُمُ

بِبَيۡعِكُمُ

dengan jual belimu

in your transaction

ٱلَّذِى

الَّذِىۡ

yang

which

بَايَعْتُم

بَايَعۡتُمۡ

telah kamu jual belikan

you have contracted

بِهِۦ ۚ

بِهٖ​ ؕ

dengannya

[with it]

وَذَٰلِكَ

وَذٰ لِكَ

dan demikian/itu

And that

هُوَ

هُوَ

ia

it

ٱلْفَوْزُ

الۡفَوۡزُ

keuntungan

(is) the success

ٱلْعَظِيمُ

الۡعَظِيۡمُ‏

besar

the great

١١١

١١١

(111)

(111)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 111

(Sesungguhnya Allah telah membeli dari orang-orang mukmin diri dan harta mereka) lantaran mereka menginfakkannya di jalan ketaatan kepada-Nya, seperti untuk berjuang di jalan-Nya (dengan memberikan surga untuk mereka. Mereka berperang pada jalan Allah lalu mereka membunuh atau dibunuh) ayat ini merupakan kalimat baru yang menjadi penafsir bagi makna yang terkandung di dalam lafal fa yuqtaluuna wa yaqtuluuna, artinya sebagian dari mereka ada yang gugur dan sebagian yang lain meneruskan pertempurannya (sebagai janji yang benar) lafal wa`dan dan haqqan keduanya berbentuk mashdar yang dinashabkan fi`ilnya masing-masing yang tidak disebutkan (di dalam Taurat, Injil dan Alquran?) artinya tiada seorang pun yang lebih menepati janjinya selain dari Allah. (Maka bergembiralah) dalam ayat ini terkandung pengertian iltifat/perpindahan pembicaraan dari gaib kepada mukhathab/dari orang ketiga kepada orang kedua (dengan jual-beli yang telah kalian lakukan itu dan yang demikian itu) yaitu jual-beli itu (adalah kemenangan yang besar) yang dapat mengantarkan kepada tujuan yang paling didambakan.

laptop

At-Taubah

At-Tawbah

''