لٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ جٰهَدُوا۟ بِأَمْوٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ ۚ وَأُو۟لٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلْخَيْرٰتُ ۖ وَأُو۟لٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
لٰكِنِ الرَّسُوْلُ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗ جَاهَدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۗ وَاُولٰۤىِٕكَ لَهُمُ الْخَيْرٰتُ ۖوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ
lākinir-rasụlu wallażīna āmanụ ma'ahụ jāhadụ bi`amwālihim wa anfusihim, wa ulā`ika lahumul-khairātu wa ulā`ika humul-mufliḥụn
Tetapi Rasul dan orang-orang yang beriman bersama dia, mereka berjihad dengan harta dan diri mereka. Dan mereka itulah orang-orang yang memperoleh kebaikan, dan mereka itulah orang-orang yang beruntung.
But the Messenger and those who believed with him fought with their wealth and their lives. Those will have [all that is] good, and it is those who are the successful.
لَـٰكِنِ
لٰـكِنِ
tetapi
But
ٱلرَّسُولُ
الرَّسُوۡلُ
Rasul
the Messenger
وَٱلَّذِينَ
وَالَّذِيۡنَ
dan orang-orang yang
and those who
ءَامَنُوا۟
اٰمَنُوۡا
beriman
believed
مَعَهُۥ
مَعَهٗ
bersama dia
with him
جَـٰهَدُوا۟
جَاهَدُوۡا
mereka berjihad
strove
بِأَمْوَٰلِهِمْ
بِاَمۡوَالِهِمۡ
dengan harta mereka
with their wealth
وَأَنفُسِهِمْ ۚ
وَاَنۡفُسِهِمۡؕ
dan diri/jiwa mereka
and their lives
وَأُو۟لَـٰٓئِكَ
وَاُولٰۤٮِٕكَ
dan mereka itu
And those
لَهُمُ
لَهُمُ
bagi mereka
for them
ٱلْخَيْرَٰتُ ۖ
الۡخَيۡـرٰتُ
kebaikan
(are) the good things
وَأُو۟لَـٰٓئِكَ
وَاُولٰۤٮِٕكَ
dan mereka itu
and those
هُمُ
هُمُ
mereka
they
ٱلْمُفْلِحُونَ
الۡمُفۡلِحُوۡنَ
orang-orang yang beruntung
(are) the successful ones
٨٨
٨٨
(88)
(88)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 88
(Tetapi Rasul dan orang-orang yang beriman bersama dia, mereka berjihad dengan harta dan diri mereka. Dan mereka itulah orang-orang yang memperoleh kebaikan) di dunia dan di akhirat (dan mereka itu pulalah orang-orang yang beruntung) orang-orang yang mendapatkan keberuntungan.