icon play ayat

وَٱلسّٰبِقُونَ ٱلْأَوَّلُونَ مِنَ ٱلْمُهٰجِرِينَ وَٱلْأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحْسٰنٍ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِى تَحْتَهَا ٱلْأَنْهٰرُ خٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۚ ذٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

وَالسّٰبِقُوْنَ الْاَوَّلُوْنَ مِنَ الْمُهٰجِرِيْنَ وَالْاَنْصَارِ وَالَّذِيْنَ اتَّبَعُوْهُمْ بِاِحْسَانٍۙ رَّضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمْ وَرَضُوْا عَنْهُ وَاَعَدَّ لَهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ تَحْتَهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًا ۗذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ

was-sābiqụnal-awwalụna minal-muhājirīna wal-anṣāri wallażīnattaba'ụhum bi`iḥsānir raḍiyallāhu 'an-hum wa raḍụ 'an-hu wa a'adda lahum jannātin tajrī taḥtahal-an-hāru khālidīna fīhā abadā, żālikal-fauzul-'aẓīm
Orang-orang yang terdahulu lagi yang pertama-tama (masuk Islam) dari golongan muhajirin dan anshar dan orang-orang yang mengikuti mereka dengan baik, Allah ridha kepada mereka dan merekapun ridha kepada Allah dan Allah menyediakan bagi mereka surga-surga yang mengalir sungai-sungai di dalamnya selama-lamanya. Mereka kekal di dalamnya. Itulah kemenangan yang besar.
And the first forerunners [in the faith] among the Muhajireen and the Ansar and those who followed them with good conduct - Allah is pleased with them and they are pleased with Him, and He has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. That is the great attainment.
icon play ayat

وَٱلسَّـٰبِقُونَ

وَالسّٰبِقُوۡنَ

dan orang-orang yang terdahulu

And the forerunners

ٱلْأَوَّلُونَ

الۡاَوَّلُوۡنَ

yang pertama

the first

مِنَ

مِنَ

dari/diantara

among

ٱلْمُهَـٰجِرِينَ

الۡمُهٰجِرِيۡنَ

orang-orang muhajirin

the emigrants

وَٱلْأَنصَارِ

وَالۡاَنۡصَارِ

dan orang-orang anshor

and the helpers

وَٱلَّذِينَ

وَالَّذِيۡنَ

dan orang-orang yang

and those who

ٱتَّبَعُوهُم

اتَّبَعُوۡهُمۡ

mengikuti mereka

followed them

بِإِحْسَـٰنٍۢ

بِاِحۡسَانٍ ۙ

dengan baik

in righteousness

رَّضِىَ

رَّضِىَ

ridha

Allah is pleased

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah is pleased

عَنْهُمْ

عَنۡهُمۡ

dari/kepada mereka

with them

وَرَضُوا۟

وَرَضُوۡا

dan mereka ridha

and they are pleased

عَنْهُ

عَنۡهُ

dari/kepadaNya

with Him

وَأَعَدَّ

وَاَعَدَّ

dan Dia menyediakan

And He has prepared

لَهُمْ

لَهُمۡ

bagi mereka

for them

جَنَّـٰتٍۢ

جَنّٰتٍ

surga

Gardens

تَجْرِى

تَجۡرِىۡ

mengalir

flows

تَحْتَهَا

تَحۡتَهَا

dibawahnya

underneath it

ٱلْأَنْهَـٰرُ

الۡاَنۡهٰرُ

sungai-sungai

the rivers

خَـٰلِدِينَ

خٰلِدِيۡنَ

mereka kekal

will abide

فِيهَآ

فِيۡهَاۤ

didalamnya

in it

أَبَدًۭا ۚ

اَبَدًا​ ؕ

selamanya

forever

ذَٰلِكَ

ذٰ لِكَ

demikian itu

That

ٱلْفَوْزُ

الۡـفَوۡزُ

kemenangan

(is) the success

ٱلْعَظِيمُ

الۡعَظِيۡمُ‏

yang besar

the great

١٠٠

١٠٠

(100)

(100)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 100

(Orang-orang yang terdahulu lagi yang pertama-tama masuk Islam di antara orang-orang Muhajirin dan Ansar) mereka adalah para sahabat yang ikut perang Badar atau yang dimaksud adalah semua para sahabat (dan orang-orang yang mengikuti mereka) sampai hari kiamat (dengan baik) dalam hal amal perbuatannya. (Allah rida kepada mereka) melalui ketaatan mereka kepada-Nya (dan mereka pun rida kepada Allah) rida akan pahala-Nya (dan Allah menyediakan bagi mereka surga-surga yang mengalir sungai-sungai di bawahnya) menurut suatu qiraat lafal tahtahaa dibaca dengan memakai huruf min sebelumnya sehingga bacaannya menjadi min tahtihaa (mereka kekal di dalamnya selama-lamanya. Itulah kemenangan yang besar).

laptop

At-Taubah

At-Tawbah

''