icon play ayat

كُنتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَتَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَتُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ ۗ وَلَوْ ءَامَنَ أَهْلُ ٱلْكِتٰبِ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُم ۚ مِّنْهُمُ ٱلْمُؤْمِنُونَ وَأَكْثَرُهُمُ ٱلْفٰسِقُونَ

كُنْتُمْ خَيْرَ اُمَّةٍ اُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُوْنَ بِالْمَعْرُوْفِ وَتَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَتُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ ۗ وَلَوْ اٰمَنَ اَهْلُ الْكِتٰبِ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ ۗ مِنْهُمُ الْمُؤْمِنُوْنَ وَاَكْثَرُهُمُ الْفٰسِقُوْنَ

kuntum khaira ummatin ukhrijat lin-nāsi ta`murụna bil-ma'rụfi wa tan-hauna 'anil-mungkari wa tu`minụna billāh, walau āmana ahlul-kitābi lakāna khairal lahum, min-humul-mu`minụna wa akṡaruhumul-fāsiqụn
Kamu adalah umat yang terbaik yang dilahirkan untuk manusia, menyuruh kepada yang ma'ruf, dan mencegah dari yang munkar, dan beriman kepada Allah. Sekiranya Ahli Kitab beriman, tentulah itu lebih baik bagi mereka, di antara mereka ada yang beriman, dan kebanyakan mereka adalah orang-orang yang fasik.
You are the best nation produced [as an example] for mankind. You enjoin what is right and forbid what is wrong and believe in Allah. If only the People of the Scripture had believed, it would have been better for them. Among them are believers, but most of them are defiantly disobedient.
icon play ayat

كُنتُمْ

كُنۡتُمۡ

kalian adalah

You are

خَيْرَ

خَيۡرَ

sebaik-baik

(the) best

أُمَّةٍ

اُمَّةٍ

ummat

(of) people

أُخْرِجَتْ

اُخۡرِجَتۡ

dikeluarkan/dilahirkan

raised

لِلنَّاسِ

لِلنَّاسِ

bagi/untuk manusia

for the mankind

تَأْمُرُونَ

تَاۡمُرُوۡنَ

kamu menyuruh

enjoining

بِٱلْمَعْرُوفِ

بِالۡمَعۡرُوۡفِ

dengan/kepada kebaikan

the right

وَتَنْهَوْنَ

وَتَنۡهَوۡنَ

dan kamu mencegah

and forbidding

عَنِ

عَنِ

dari

[from]

ٱلْمُنكَرِ

الۡمُنۡكَرِ

mungkar

the wrong

وَتُؤْمِنُونَ

وَتُؤۡمِنُوۡنَ

dan kamu beriman

and believing

بِٱللَّهِ ۗ

بِاللّٰهِ​ؕ

kepada Allah

in Allah

وَلَوْ

وَلَوۡ

dan sekiranya

And if

ءَامَنَ

اٰمَنَ

beriman

believed

أَهْلُ

اَهۡلُ

Ahli

(the) People

ٱلْكِتَـٰبِ

الۡكِتٰبِ

Kitab

(of) the Book

لَكَانَ

لَڪَانَ

tentulah itu

surely would have been

خَيْرًۭا

خَيۡرًا

lebih baik

good

لَّهُم ۚ

لَّهُمۡ​ؕ

bagi mereka

for them

مِّنْهُمُ

مِنۡهُمُ

diantara mereka

Among them

ٱلْمُؤْمِنُونَ

الۡمُؤۡمِنُوۡنَ

orang-orang yang beriman

(are) [the] believers

وَأَكْثَرُهُمُ

وَاَكۡثَرُهُمُ

dan kebanyakan mereka

but most of them

ٱلْفَـٰسِقُونَ

الۡفٰسِقُوۡنَ‏ 

orang-orang yang fasik

(are) defiantly disobedient

١١٠

١١٠

(110)

(110)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 110

(Adalah kamu) hai umat Muhammad dalam ilmu Allah swt. (sebaik-baik umat yang dikeluarkan) yang ditampilkan (buat manusia, menyuruh kepada yang makruf dan melarang dari yang mungkar serta beriman kepada Allah. Sekiranya Ahli Kitab beriman, adalah ia) yakni keimanan itu (lebih baik bagi mereka. Di antara mereka ada yang beriman) misalnya Abdullah bin Salam r.a. dan sahabat-sahabatnya (tetapi kebanyakan mereka orang-orang yang fasik) kafir.

laptop

Ali 'Imran

Ali 'Imran

''