icon play ayat

قَالَ يٰهٰرُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوٓا۟

قَالَ يٰهٰرُوْنُ مَا مَنَعَكَ اِذْ رَاَيْتَهُمْ ضَلُّوْٓا ۙ

qāla yā hārụnu mā mana'aka iż ra`aitahum ḍallū
Berkata Musa: "Hai Harun, apa yang menghalangi kamu ketika kamu melihat mereka telah sesat,
[Moses] said, "O Aaron, what prevented you, when you saw them going astray,
icon play ayat

قَالَ

قَالَ

(Musa) berkata

He said

يَـٰهَـٰرُونُ

يٰهٰرُوۡنُ

Hai Harun

O Harun

مَا

مَا

apa yang

What

مَنَعَكَ

مَنَعَكَ

mencegah/menghalangi kamu

prevented you

إِذْ

اِذۡ

ketika

when

رَأَيْتَهُمْ

رَاَيۡتَهُمۡ

kamu melihat mereka

you saw them

ضَلُّوٓا۟

ضَلُّوۡٓا ۙ‏

mereka telah sesat

going astray

٩٢

٩٢

(92)

(92)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 92

(Berkata Musa) setelah ia kembali kepada mereka, ("Hai Harun! Apa yang menghalangi kamu ketika kamu melihat mereka sesat,) ketika mereka menyembah patung anak lembu itu.

laptop

Ta Ha

Ta Ha

''