أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَآءَكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ ۚ وَٱذْكُرُوٓا۟ إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعْدِ قَوْمِ نُوحٍ وَزَادَكُمْ فِى ٱلْخَلْقِ بَصْۜطَةً ۖ فَٱذْكُرُوٓا۟ ءَالَآءَ ٱللَّهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
اَوَعَجِبْتُمْ اَنْ جَاۤءَكُمْ ذِكْرٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ عَلٰى رَجُلٍ مِّنْكُمْ لِيُنْذِرَكُمْۗ وَاذْكُرُوْٓا اِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاۤءَ مِنْۢ بَعْدِ قَوْمِ نُوْحٍ وَّزَادَكُمْ فِى الْخَلْقِ بَصْۣطَةً ۚفَاذْكُرُوْٓا اٰلَاۤءَ اللّٰهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ
a wa 'ajibtum an jā`akum żikrum mir rabbikum 'alā rajulim mingkum liyunżirakum, ważkurū iż ja'alakum khulafā`a mim ba'di qaumi nụḥiw wa zādakum fil-khalqi baṣṭah, fażkurū ālā`allāhi la'allakum tufliḥụn
Apakah kamu (tidak percaya) dan heran bahwa datang kepadamu peringatan dari Tuhanmu yang dibawa oleh seorang laki-laki di antaramu untuk memberi peringatan kepadamu? Dan ingatlah oleh kamu sekalian di waktu Allah menjadikan kamu sebagai pengganti-pengganti (yang berkuasa) sesudah lenyapnya kaum Nuh, dan Tuhan telah melebihkan kekuatan tubuh dan perawakanmu (daripada kaum Nuh itu). Maka ingatlah nikmat-nikmat Allah supaya kamu mendapat keberuntungan.
Then do you wonder that there has come to you a reminder from your Lord through a man from among you, that he may warn you? And remember when He made you successors after the people of Noah and increased you in stature extensively. So remember the favors of Allah that you might succeed.
أَوَعَجِبْتُمْ
اَوَعَجِبۡتُمۡ
apakah kamu heran
Do you wonder
أَن
اَنۡ
bahwa
that
جَآءَكُمْ
جَآءَكُمۡ
telah datang kepadamu
has come to you
ذِكْرٌۭ
ذِكۡرٌ
peringatan
a reminder
مِّن
مِّنۡ
dari
from
رَّبِّكُمْ
رَّبِّكُمۡ
Tuhan kalian
your Lord
عَلَىٰ
عَلٰى
atas
on
رَجُلٍۢ
رَجُلٍ
seorang laki-laki
a man
مِّنكُمْ
مِّنۡكُمۡ
diantara kamu
among you
لِيُنذِرَكُمْ ۚ
لِيُنۡذِرَكُمۡ ؕ
untuk memperingatkan kepadamu
that he may warn you
وَٱذْكُرُوٓا۟
وَاذۡكُرُوۡۤا
dan ingatlah olehmu
And remember
إِذْ
اِذۡ
ketika
when
جَعَلَكُمْ
جَعَلَـكُمۡ ۚ
(Allah) menjadikan kamu
He made you
خُلَفَآءَ
خُلَفَآءَ
pengganti-pengganti
successors
مِنۢ
مِنۡۢ
dari
from
بَعْدِ
بَعۡدِ
sesudah
after
قَوْمِ
قَوۡمِ
kaum
(the) people
نُوحٍۢ
نُوۡحٍ
Nuh
(of) Nuh
وَزَادَكُمْ
وَّزَادَكُمۡ
dan Dia menambahkan kamu
and increased you
فِى
فِى
dalam
in
ٱلْخَلْقِ
الۡخَـلۡقِ
penciptaan
the stature
بَصْۜطَةًۭ ۖ
بَصۜۡطَةً
tegap/kuat
extensively
فَٱذْكُرُوٓا۟
فَاذۡكُرُوۡۤا
maka ingatlah olehmu
So remember
ءَالَآءَ
اٰ لَۤاءَ
nikmat-nikmat
(the) Bounties
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
(of) Allah
لَعَلَّكُمْ
لَعَلَّكُمۡ
agar kalian
so that you may
تُفْلِحُونَ
تُفۡلِحُوۡنَ
kamu beruntung
succeed
٦٩
٦٩
(69)
(69)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 69
(Apakah kamu tidak percaya dan heran bahwa datang kepadamu peringatan dari Tuhanmu yang dibawa oleh) lisan (seorang laki-laki di antara kamu untuk memberi peringatan kepadamu? Dan ingatlah oleh kamu sekalian di waktu Allah menjadikan kamu sebagai pengganti-pengganti yang berkuasa) di muka bumi (sesudah lenyapnya kaum Nuh dan Tuhan telah melebihkan kekuatan tubuh dan perawakanmu) memberi kekuatan dan tinggi tubuh; tersebutlah bahwa orang yang paling tinggi di antara mereka adalah seratus hasta, sedangkan yang paling pendek enam puluh hasta (Maka ingatlah nikmat-nikmat Allah) yaitu karunia-karunia-Nya (supaya kamu mendapat keberuntungan) supaya kamu memperoleh keberhasilan.