icon play ayat

وَمَا عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَىْءٍ وَلٰكِن ذِكْرَىٰ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ

وَمَا عَلَى الَّذِيْنَ يَتَّقُوْنَ مِنْ حِسَابِهِمْ مِّنْ شَيْءٍ وَّلٰكِنْ ذِكْرٰى لَعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَ

wa mā 'alallażīna yattaqụna min ḥisābihim min syai`iw wa lākin żikrā la'allahum yattaqụn
Dan tidak ada pertanggungjawaban sedikitpun atas orang-orang yang bertakwa terhadap dosa mereka; akan tetapi (kewajiban mereka ialah) mengingatkan agar mereka bertakwa.
And those who fear Allah are not held accountable for the disbelievers at all, but [only for] a reminder - that perhaps they will fear Him.
icon play ayat

وَمَا

وَمَا

dan bukanlah

And not

عَلَى

عَلَى

atas

(is) on

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

يَتَّقُونَ

يَتَّقُوۡنَ

(mereka)bertakwa

fear (Allah)

مِنْ

مِنۡ

dari

of

حِسَابِهِم

حِسَابِهِمۡ

perhitungan mereka

their account

مِّن

مِّنۡ

dari

[of]

شَىْءٍۢ

شَىۡءٍ

segala

anything

وَلَـٰكِن

وَّلٰـكِنۡ

akan tetapi

but

ذِكْرَىٰ

ذِكۡرٰى

peringatan

(for) reminder

لَعَلَّهُمْ

لَعَلَّهُمۡ

agar mereka

so that they may

يَتَّقُونَ

يَتَّقُوۡنَ‏

mereka bertakwa

fear (Allah)

٦٩

٦٩

(69)

(69)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 69

(Dan tidak ada atas orang-orang yang bertakwa) kepada Allah (pertanggungjawaban terhadap dosa mereka) orang-orang yang memperolok-olokkan ayat-ayat Allah (barang) sebagai huruf zaidah (sedikit pun) jika orang-orang yang bertakwa itu duduk-duduk dengan mereka (akan tetapi) kewajiban orang-orang yang bertakwa adalah (mengingatkan) memberikan peringatan kepada mereka dan juga nasihat (agar mereka bertakwa) tidak lagi memperolok-olokkan ayat-ayat Allah.

laptop

Al-An'am

Al-An'am

''