icon play ayat

أَمْ أَمِنتُمْ أَن يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَةً أُخْرَىٰ فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفًا مِّنَ ٱلرِّيحِ فَيُغْرِقَكُم بِمَا كَفَرْتُمْ ۙ ثُمَّ لَا تَجِدُوا۟ لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِۦ تَبِيعًا

اَمْ اَمِنْتُمْ اَنْ يُّعِيْدَكُمْ فِيْهِ تَارَةً اُخْرٰى فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفًا مِّنَ الرِّيْحِ فَيُغْرِقَكُمْ بِمَا كَفَرْتُمْۙ ثُمَّ لَا تَجِدُوْا لَكُمْ عَلَيْنَا بِهٖ تَبِيْعًا

am amintum ay yu'īdakum fīhi tāratan ukhrā fa yursila 'alaikum qāṣifam minar-rīḥi fa yugriqakum bimā kafartum ṡumma lā tajidụ lakum 'alainā bihī tabī'ā
atau apakah kamu merasa aman dari dikembalikan-Nya kamu ke laut sekali lagi, lalu Dia meniupkan atas kamu angin taupan dan ditenggelamkan-Nya kamu disebabkan kekafiranmu. Dan kamu tidak akan mendapat seorang penolongpun dalam hal ini terhadap (siksaan) Kami.
Or do you feel secure that He will not send you back into the sea another time and send upon you a hurricane of wind and drown you for what you denied? Then you would not find for yourselves against Us an avenger.
icon play ayat

أَمْ

اَمۡ

atau

Or

أَمِنتُمْ

اَمِنۡتُمۡ

apakah kamu merasa aman

do you feel secure

أَن

اَنۡ

bahwa

that (not)

يُعِيدَكُمْ

يُّعِيۡدَكُمۡ

Dia akan mengembalikan kamu

He will send you back

فِيهِ

فِيۡهِ

didalamnya (dalam laut)

into it

تَارَةً

تَارَةً

sekali

another time

أُخْرَىٰ

اُخۡرٰى

lain/lagi

another time

فَيُرْسِلَ

فَيُرۡسِلَ

maka/lalu Dia mengirimkan

and send

عَلَيْكُمْ

عَلَيۡكُمۡ

atas kalian

upon you

قَاصِفًۭا

قَاصِفًا

petir keras/topan

a hurricane

مِّنَ

مِّنَ

dari

of

ٱلرِّيحِ

الرِّيۡحِ

angin

the wind

فَيُغْرِقَكُم

فَيُغۡرِقَكُمۡ

maka/lalu Dia menenggelamkan kamu

and drown you

بِمَا

بِمَا

dengan sebab

because

كَفَرْتُمْ ۙ

كَفَرۡتُمۡ​ۙ

kekafiranmu

you disbelieved

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

Then

لَا

لَا

kamu tidak

not

تَجِدُوا۟

تَجِدُوۡا

mendapatkan

you will find

لَكُمْ

لَـكُمۡ

bagi kalian

for you

عَلَيْنَا

عَلَيۡنَا

atas Kami

against Us

بِهِۦ

بِهٖ

dengannya (hal ini)

therein

تَبِيعًۭا

تَبِيۡعًا‏

pengikut/penolong

an avenger

٦٩

٦٩

(69)

(69)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 69

(Atau apakah kalian merasa aman dari dikembalikan-Nya kalian ke dalamnya) yakni ke lautan (sekali) satu kali (lagi, lalu Dia meniupkan atas kalian angin topan) artinya angin yang sangat keras, jika melanggar sesuatu pasti jebol kemudian memporak-porandakannya sehingga hancurlah bahtera-bahtera kalian (dan ditenggelamkan-Nya kalian disebabkan kekafiran kalian) karena kekafiran kalian. (Kemudian kalian tidak akan mendapat seorang penolong pun, dalam hal ini dari siksaan Kami) yaitu seorang penolong dan pengikut yang menuntut kepada Kami apa yang telah Kami timpakan terhadap diri kalian.

laptop

Al-Isra'

Al-Isra'

''