وَلْتَكُن مِّنكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى ٱلْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ ۚ وَأُو۟لٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
وَلْتَكُنْ مِّنْكُمْ اُمَّةٌ يَّدْعُوْنَ اِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُوْنَ بِالْمَعْرُوْفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ ۗ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ
waltakum mingkum ummatuy yad'ụna ilal-khairi wa ya`murụna bil-ma'rụfi wa yan-hauna 'anil-mungkar, wa ulā`ika humul-mufliḥụn
Dan hendaklah ada di antara kamu segolongan umat yang menyeru kepada kebajikan, menyuruh kepada yang ma'ruf dan mencegah dari yang munkar; merekalah orang-orang yang beruntung.
And let there be [arising] from you a nation inviting to [all that is] good, enjoining what is right and forbidding what is wrong, and those will be the successful.
وَلْتَكُن
وَلۡتَكُنۡ
dan jadilah/hendaklah ada
And let there be
مِّنكُمْ
مِّنۡكُمۡ
diantara kamu
among you
أُمَّةٌۭ
اُمَّةٌ
ummat
[a] people
يَدْعُونَ
يَّدۡعُوۡنَ
(mereka) menyeru
inviting
إِلَى
اِلَى
kepada
to
ٱلْخَيْرِ
الۡخَيۡرِ
kebajikan
the good
وَيَأْمُرُونَ
وَيَاۡمُرُوۡنَ
dan (mereka) menyuruh
[and] enjoining
بِٱلْمَعْرُوفِ
بِالۡمَعۡرُوۡفِ
dengan/kepada kebaikan
the right
وَيَنْهَوْنَ
وَيَنۡهَوۡنَ
dan (mereka) mencegah
and forbidding
عَنِ
عَنِ
dari
from
ٱلْمُنكَرِ ۚ
الۡمُنۡكَرِؕ
mungkar
the wrong
وَأُو۟لَـٰٓئِكَ
وَاُولٰٓٮِٕكَ
dan mereka itulah
and those
هُمُ
هُمُ
mereka
they
ٱلْمُفْلِحُونَ
الۡمُفۡلِحُوۡنَ
orang-orang yang beruntung
(are) the successful ones
١٠٤
١٠٤
(104)
(104)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 104
(Hendaklah ada di antara kamu satu golongan yang menyeru kepada kebaikan) ajaran Islam (dan menyuruh kepada yang makruf dan melarang dari yang mungkar. Merekalah) yakni orang-orang yang menyeru, yang menyuruh dan yang melarang tadi (orang-orang yang beruntung) atau berbahagia. 'Min' di sini untuk menunjukkan 'sebagian' karena apa yang diperintahkan itu merupakan fardu kifayah yang tidak mesti bagi seluruh umat dan tidak pula layak bagi setiap orang, misalnya orang yang bodoh.