icon play ayat

وَمَا تَسْـَٔلُهُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِينَ

وَمَا تَسْـَٔلُهُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍۗ اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِيْنَ ࣖ

wa mā tas`aluhum 'alaihi min ajr, in huwa illā żikrul lil-'ālamīn
Dan kamu sekali-kali tidak meminta upah kepada mereka (terhadap seruanmu ini), itu tidak lain hanyalah pengajaran bagi semesta alam.
And you do not ask of them for it any payment. It is not except a reminder to the worlds.
icon play ayat

وَمَا

وَمَا

dan tidak

And not

تَسْـَٔلُهُمْ

تَسۡــَٔلُهُمۡ

kamu meminta

you ask them

عَلَيْهِ

عَلَيۡهِ

atasnya

for it

مِنْ

مِنۡ

dari

any

أَجْرٍ ۚ

اَجۡرٍ​ؕ

upah

reward

إِنْ

اِنۡ

jika/tidak lain

Not

هُوَ

هُوَ

dia

(is) it

إِلَّا

اِلَّا

kecuali/hanyalah

but

ذِكْرٌۭ

ذِكۡرٌ

pelajaran/peringatan

a reminder

لِّلْعَـٰلَمِينَ

لِّـلۡعٰلَمِيۡنَ‏ 

bagi semesta alam

to the worlds

١٠٤

١٠٤

(104)

(104)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 104

(Dan kamu sekali-kali tidak meminta kepada mereka atas seruanmu) yakni Alquran (suatu upah pun) yang kamu ambil sebagai imbalannya (Tidak lain) (ia) yakni Alquran (hanyalah pengajaran) nasihat (bagi semesta alam).

laptop

Yusuf

Yusuf

''