icon play ayat

قَالُوا۟ تَٱللَّهِ إِنَّكَ لَفِى ضَلٰلِكَ ٱلْقَدِيمِ

قَالُوْا تَاللّٰهِ اِنَّكَ لَفِيْ ضَلٰلِكَ الْقَدِيْمِ

qālụ tallāhi innaka lafī ḍalālikal-qadīm
Keluarganya berkata: "Demi Allah, sesungguhnya kamu masih dalam kekeliruanmu yang dahulu".
They said, "By Allah, indeed you are in your [same] old error."
icon play ayat

قَالُوا۟

قَالُوۡا

mereka berkata

They said

تَٱللَّهِ

تَاللّٰهِ

demi Allah

By Allah

إِنَّكَ

اِنَّكَ

sesungguhnya engkau

indeed, you

لَفِى

لَفِىۡ

sungguh dalam

surely (are) in

ضَلَـٰلِكَ

ضَلٰلِكَ

kekeliruan

your error

ٱلْقَدِيمِ

الۡقَدِيۡمِ‏

dahulu

old

٩٥

٩٥

(95)

(95)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 95

(Keluarganya berkata) kepadanya (Demi Allah, sesungguhnya engkau masih dalam kekeliruanmu) kesalahanmu (yang dahulu) disebabkan kecintaanmu yang berlebihan terhadap Yusuf, dan harapanmu yang selalu tak padam untuk bersua kembali dengannya sekali pun sudah lama masanya.

laptop

Yusuf

Yusuf

''