قُل لَّوْ كَانَ فِى ٱلْأَرْضِ مَلٰٓئِكَةٌ يَمْشُونَ مُطْمَئِنِّينَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَلَكًا رَّسُولًا
قُلْ لَّوْ كَانَ فِى الْاَرْضِ مَلٰۤىِٕكَةٌ يَّمْشُوْنَ مُطْمَىِٕنِّيْنَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ مَلَكًا رَّسُوْلًا
qul lau kāna fil-arḍi malā`ikatuy yamsyụna muṭma`innīna lanazzalnā 'alaihim minas-samā`i malakar rasụlā
Katakanlah: "Kalau seandainya ada malaikat-malaikat yang berjalan-jalan sebagai penghuni di bumi, niscaya Kami turunkan dari langit kepada mereka seorang malaikat menjadi rasul".
Say, "If there were upon the earth angels walking securely, We would have sent down to them from the heaven an angel [as a] messenger."
قُل
قُلْ
katakanlah
Say
لَّوْ
لَّوۡ
jikalau
If
كَانَ
كَانَ
ada
(there) were
فِى
فِى
di
in
ٱلْأَرْضِ
الۡاَرۡضِ
bumi
the earth
مَلَـٰٓئِكَةٌۭ
مَلٰۤٮِٕكَةٌ
Malaikat
Angels
يَمْشُونَ
يَّمۡشُوۡنَ
mereka berjalan-jalan
walking
مُطْمَئِنِّينَ
مُطۡمَٮِٕنِّيۡنَ
tenteram
securely
لَنَزَّلْنَا
لَـنَزَّلۡنَا
niscaya Kami turunkan
surely We (would) have sent down
عَلَيْهِم
عَلَيۡهِمۡ
atas mereka
to them
مِّنَ
مِّنَ
dari
from
ٱلسَّمَآءِ
السَّمَآءِ
langit
the heaven
مَلَكًۭا
مَلَـكًا
Malaikat
an Angel
رَّسُولًۭا
رَّسُوۡلًا
Rasul
(as) a Messenger
٩٥
٩٥
(95)
(95)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 95
(Katakanlah) kepada mereka ("Seandainya di bumi ini ada) lafal fil ardhi menjadi badal daripada lafal basyaran (malaikat-malaikat yang berjalan-jalan sebagai penghuni di bumi niscaya Kami turunkan dari langit kepada mereka malaikat menjadi rasul.") sebab tidak diutus seorang rasul terhadap suatu kaum melainkan ia berasal dari jenis mereka sendiri sehingga memungkinkan bagi mereka untuk berbicara kepadanya dan memahami darinya.