وَكَأَيِّن مِّنْ ءَايَةٍ فِى ٱلسَّمٰوٰتِ وَٱلْأَرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُونَ
وَكَاَيِّنْ مِّنْ اٰيَةٍ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ يَمُرُّوْنَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُوْنَ
wa ka`ayyim min āyatin fis-samāwāti wal-arḍi yamurrụna 'alaihā wa hum 'an-hā mu'riḍụn
Dan banyak sekali tanda-tanda (kekuasaan Allah) di langit dan di bumi yang mereka melaluinya, sedang mereka berpaling dari padanya.
And how many a sign within the heavens and earth do they pass over while they, therefrom, are turning away.
وَكَأَيِّن
وَكَاَيِّنۡ
dan banyak sekali
And how many
مِّنْ
مِّنۡ
dari
of
ءَايَةٍۢ
اٰيَةٍ
tanda-tanda
a Sign
فِى
فِى
di
in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
langit(jamak)
the heavens
وَٱلْأَرْضِ
وَالۡاَرۡضِ
dan bumi
and the earth
يَمُرُّونَ
يَمُرُّوۡنَ
mereka melalui
they pass
عَلَيْهَا
عَلَيۡهَا
atasnya
over it
وَهُمْ
وَهُمۡ
dan/sedang mereka
while they
عَنْهَا
عَنۡهَا
daripadanya
(are) from them
مُعْرِضُونَ
مُعۡرِضُوۡنَ
mereka berpaling
the ones who turn away
١٠٥
١٠٥
(105)
(105)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 105
(Dan banyak sekali) sudah berapa banyak (tanda-tanda) yang menunjukkan keesaan Allah (di langit dan di bumi yang mereka melaluinya) artinya mereka menyaksikannya (sedangkan mereka berpaling daripadanya.) tidak mau memikirkan tentangnya.