icon play ayat

كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا۟ فِيهَآ ۗ أَلَا بُعْدًا لِّمَدْيَنَ كَمَا بَعِدَتْ ثَمُودُ

كَاَنْ لَّمْ يَغْنَوْا فِيْهَا ۗ اَلَا بُعْدًا لِّمَدْيَنَ كَمَا بَعِدَتْ ثَمُوْدُ ࣖ

ka`al lam yagnau fīhā, alā bu'dal limadyana kamā ba'idat ṡamụd
Seolah-olah mereka belum pernah berdiam di tempat itu. Ingatlah, kebinasaanlah bagi penduduk Mad-yan sebagaimana kaum Tsamud telah binasa.
As if they had never prospered therein. Then, away with Madyan as Thamud was taken away.
icon play ayat

كَأَن

كَاَنۡ

seakan-akan

As if

لَّمْ

لَّمۡ

tidak/belum

not

يَغْنَوْا۟

يَغۡنَوۡا

mereka tinggal

they (had) prospered

فِيهَآ ۗ

فِيۡهَا​ ؕ

didalamnya

therein

أَلَا

اَلَا

ingatlah

So

بُعْدًۭا

بُعۡدًا

jauh/binasa

away

لِّمَدْيَنَ

لِّمَدۡيَنَ

bagi Madyana

with Madyan

كَمَا

كَمَا

sebagaimana

as

بَعِدَتْ

بَعِدَتۡ

jauh/binasa

was taken away

ثَمُودُ

ثَمُوۡدُ‏

Tsamud

the Thamud

٩٥

٩٥

(95)

(95)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 95

(Seolah-olah) mereka; lafal ka-an adalah bentuk takhfif daripada lafal ka-anna (belum pernah tinggal di tempat tinggalnya itu, di tempat mereka bermukim. Ingatlah, kebinasaanlah bagi penduduk Madyan sebagaimana kaum Tsamud telah binasa).

laptop

Hud

Hud

''