قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ أَن نَّأْخُذَ إِلَّا مَن وَجَدْنَا مَتٰعَنَا عِندَهُۥٓ إِنَّآ إِذًا لَّظٰلِمُونَ
قَالَ مَعَاذَ اللّٰهِ اَنْ نَّأْخُذَ اِلَّا مَنْ وَّجَدْنَا مَتَاعَنَا عِنْدَهٗٓ ۙاِنَّآ اِذًا لَّظٰلِمُوْنَ ࣖ
qāla ma'āżallāhi an na`khuża illā maw wajadnā matā'anā 'indahū innā iżal laẓālimụn
Berkata Yusuf: "Aku mohon perlindungan kepada Allah daripada menahan seorang, kecuali orang yang kami ketemukan harta benda kami padanya, jika kami berbuat demikian, maka benar-benarlah kami orang-orang yang zalim".
He said, "[I seek] the refuge of Allah [to prevent] that we take except him with whom we found our possession. Indeed, we would then be unjust."
قَالَ
قَالَ
(Yusuf) berkata
He said
مَعَاذَ
مَعَاذَ
mohon perlindungan/berlindung
Allah forbid
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
Allah forbid
أَن
اَنۡ
bahwa
that
نَّأْخُذَ
نَّاۡخُذَ
kami menahan/mengambil
we take
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
except
مَن
مَنۡ
orang
(one) who
وَجَدْنَا
وَّجَدۡنَا
kami dapati
we found
مَتَـٰعَنَا
مَتَاعَنَا
harta benda kami
our possession
عِندَهُۥٓ
عِنۡدَهٗۤ ۙ
disisinya/padanya
with him
إِنَّآ
اِنَّاۤ
sesungguhnya kami
Indeed, we
إِذًۭا
اِذًا
jika demikian
then
لَّظَـٰلِمُونَ
لَّظٰلِمُوۡنَ
tentu orang-orang yang zalim
surely (would be) wrongdoers
٧٩
٧٩
(79)
(79)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 79
(Berkata Yusuf, "Aku berlindung kepada Allah) lafal ini dinashabkan karena menjadi mashdar sedangkan fi`ilnya tidak disebutkan kemudian dimudhafkan kepada maf`ulnya; artinya aku mohon perlindungan kepada Allah (daripada menahan seorang kecuali orang yang kami temukan harta benda kami padanya) Nabi Yusuf dalam hal ini tidak memakai kata mencuri demi untuk memelihara diri daripada perkataan dusta (jika kami berbuat demikian, maka benar-benarlah kami) yaitu jika kami menghukum selainnya (orang-orang yang lalim.")