icon play ayat

قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ

قَالَ اَتَعْبُدُوْنَ مَا تَنْحِتُوْنَۙ

qāla a ta'budụna mā tan-ḥitụn
Ibrahim berkata: "Apakah kamu menyembah patung-patung yang kamu pahat itu?
He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve,
icon play ayat

قَالَ

قَالَ

(Ibrahim) berkata

He said

أَتَعْبُدُونَ

اَتَعۡبُدُوۡنَ

apakah kamu menyembah

Do you worship

مَا

مَا

apa (patung)

what

تَنْحِتُونَ

تَنۡحِتُوۡنَۙ‏

kamu pahat

you carve

٩٥

٩٥

(95)

(95)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 95

(Ibrahim berkata) kepada mereka dengan nada sinis, ("Apakah kalian menyembah patung-patung yang kalian pahat itu?) dari batu dan dari bahan-bahan lainnya sebagai berhala-berhala yang kalian sembah.

laptop

As-Saffat

As-Saffat

''