icon play ayat

وَمَن يُهَاجِرْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ يَجِدْ فِى ٱلْأَرْضِ مُرٰغَمًا كَثِيرًا وَسَعَةً ۚ وَمَن يَخْرُجْ مِنۢ بَيْتِهِۦ مُهَاجِرًا إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ يُدْرِكْهُ ٱلْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

۞ وَمَنْ يُّهَاجِرْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ يَجِدْ فِى الْاَرْضِ مُرَاغَمًا كَثِيْرًا وَّسَعَةً ۗوَمَنْ يَّخْرُجْ مِنْۢ بَيْتِهٖ مُهَاجِرًا اِلَى اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ ثُمَّ يُدْرِكْهُ الْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ اَجْرُهٗ عَلَى اللّٰهِ ۗوَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا ࣖ

wa may yuhājir fī sabīlillāhi yajid fil-arḍi murāgamang kaṡīraw wa sa'ah, wa may yakhruj mim baitihī muhājiran ilallāhi wa rasụlihī ṡumma yudrik-hul-mautu fa qad waqa'a ajruhụ 'alallāh, wa kānallāhu gafụrar raḥīmā
Barangsiapa berhijrah di jalan Allah, niscaya mereka mendapati di muka bumi ini tempat hijrah yang luas dan rezeki yang banyak. Barangsiapa keluar dari rumahnya dengan maksud berhijrah kepada Allah dan Rasul-Nya, kemudian kematian menimpanya (sebelum sampai ke tempat yang dituju), maka sungguh telah tetap pahalanya di sisi Allah. Dan adalah Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
And whoever emigrates for the cause of Allah will find on the earth many [alternative] locations and abundance. And whoever leaves his home as an emigrant to Allah and His Messenger and then death overtakes him - his reward has already become incumbent upon Allah. And Allah is ever Forgiving and Merciful.
icon play ayat

۞ وَمَن

۞ وَمَنۡ

dan barang siapa

And whoever

يُهَاجِرْ

يُّهَاجِرۡ

berhijrah

emigrates

فِى

فِىۡ

di

in

سَبِيلِ

سَبِيۡلِ

jalan

(the) way

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(of) Allah

يَجِدْ

يَجِدۡ

ia mendapat

will find

فِى

فِى

di

in

ٱلْأَرْضِ

الۡاَرۡضِ

muka bumi

the earth

مُرَٰغَمًۭا

مُرٰغَمًا

tempat perlindungan

place(s) of refuge

كَثِيرًۭا

كَثِيۡرًا

banyak

many

وَسَعَةًۭ ۚ

وَّسَعَةً​ ؕ

dan luas

and abundance

وَمَن

وَمَنۡ

dan barang siapa

And whoever

يَخْرُجْ

يَّخۡرُجۡ

keluar

leaves

مِنۢ

مِنۡۢ

dari

from

بَيْتِهِۦ

بَيۡتِهٖ

rumahnya

his home

مُهَاجِرًا

مُهَاجِرًا

berhijrah

(as) an emigrant

إِلَى

اِلَى

kepada

to

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

وَرَسُولِهِۦ

وَرَسُوۡلِهٖ

dan RasulNya

and His Messenger

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

then

يُدْرِكْهُ

يُدۡرِكۡهُ

menemuinya

overtakes him

ٱلْمَوْتُ

الۡمَوۡتُ

kematian

[the] death

فَقَدْ

فَقَدۡ

maka sungguh

then certainly

وَقَعَ

وَقَعَ

telah tetap

(became) incumbent

أَجْرُهُۥ

اَجۡرُهٗ

pahalanya

his reward

عَلَى

عَلَى

atas

on

ٱللَّهِ ۗ

اللّٰهِ​ ؕ

Allah

Allah

وَكَانَ

وَكَانَ

dan adalah

And is

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah

غَفُورًۭا

غَفُوۡرًا

Maha Pengampun

Oft-Forgiving

رَّحِيمًۭا

رَّحِيۡمًا‏

Maha Penyayang

Most Merciful

١٠٠

١٠٠

(100)

(100)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 100

(Dan siapa yang berhijrah di jalan Allah, maka mereka akan menemukan di muka bumi ini tempat hijrah yang banyak dan kelapangan) dalam rezeki. (Dan siapa yang keluar dari rumahnya dengan tujuan berhijrah kepada Allah dan Rasul-Nya lalu ia ditimpa oleh kematian) di tengah jalan seperti terjadi atas Junda bin Dhamrah Al-Laitsi (maka sungguh, telah tetaplah pahalanya di sisi Allah, dan Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang).

laptop

An-Nisa'

An-Nisa'

''