وَكَذٰلِكَ نَجْزِى مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِنۢ بِـَٔايٰتِ رَبِّهِۦ ۚ وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَىٰٓ
وَكَذٰلِكَ نَجْزِيْ مَنْ اَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِنْۢ بِاٰيٰتِ رَبِّهٖۗ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَشَدُّ وَاَبْقٰى
wa każālika najzī man asrafa wa lam yu`mim bi`āyāti rabbih, wa la'ażābul-ākhirati asyaddu wa abqā
Dan demikianlah Kami membalas orang yang melampaui batas dan tidak percaya kepada ayat-ayat Tuhannya. Dan sesungguhnya azab di akhirat itu lebih berat dan lebih kekal.
And thus do We recompense he who transgressed and did not believe in the signs of his Lord. And the punishment of the Hereafter is more severe and more enduring.
وَكَذَٰلِكَ
وَكَذٰلِكَ
dan demikianlah
And thus
نَجْزِى
نَجزِىۡ
Kami membalas
We recompense
مَنْ
مَنۡ
orang
(he) who
أَسْرَفَ
اَسۡرَفَ
melampaui batas
transgresses
وَلَمْ
وَلَمۡ
dan dia tidak
and not
يُؤْمِنۢ
يُؤۡمِنۡۢ
beriman
believes
بِـَٔايَـٰتِ
بِاٰيٰتِ
dengan/kepada ayat-ayat
in (the) Signs
رَبِّهِۦ ۚ
رَبِّهٖؕ
Tuhannya
(of) his Lord
وَلَعَذَابُ
وَلَعَذَابُ
dan sungguh azab
And surely (the) punishment
ٱلْـَٔاخِرَةِ
الۡاٰخِرَةِ
akhirat
(of) the Hereafter
أَشَدُّ
اَشَدُّ
lebih/sangat keras
(is) more severe
وَأَبْقَىٰٓ
وَاَبۡقٰى
dan lebih kekal
and more lasting
١٢٧
١٢٧
(127)
(127)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 127
(Dan demikianlah) sebagaimana Kami membalas kepada orang yang berpaling daripada Alquran (Kami membalas orang yang melampaui batas) orang yang musyrik (dan tidak percaya kepada ayat-ayat Rabbnya. Dan sesungguhnya azab di akhirat itu lebih berat) daripada azab di dunia dan azab kubur (dan lebih kekal) lebih abadi.