قُلْ كُلٌّ مُّتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوا۟ ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحٰبُ ٱلصِّرٰطِ ٱلسَّوِىِّ وَمَنِ ٱهْتَدَىٰ
قُلْ كُلٌّ مُّتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوْاۚ فَسَتَعْلَمُوْنَ مَنْ اَصْحٰبُ الصِّرَاطِ السَّوِيِّ وَمَنِ اهْتَدٰى ࣖ ۔
qul kullum mutarabbiṣun fa tarabbaṣụ, fa sata'lamụna man aṣ-ḥābuṣ-ṣirāṭis-sawiyyi wa manihtadā
Katakanlah: "Masing-masing (kita) menanti, maka nantikanlah oleh kamu sekalian! Maka kamu kelak akan mengetahui, siapa yang menempuh jalan yang lurus dan siapa yang telah mendapat petunjuk".
Say, "Each [of us] is waiting; so wait. For you will know who are the companions of the sound path and who is guided."
قُلْ
قُلۡ
katakanlah
Say
كُلٌّۭ
كُلٌّ
masing-masing
Each
مُّتَرَبِّصٌۭ
مُّتَرَبِّصٌ
menunggu
(is) waiting
فَتَرَبَّصُوا۟ ۖ
فَتَرَبَّصُوۡا ۚ
maka tunggulah olehmu
so await
فَسَتَعْلَمُونَ
فَسَتَعۡلَمُوۡنَ
maka kamu akan mengetahui
Then you will know
مَنْ
مَنۡ
orang/siapa
who
أَصْحَـٰبُ
اَصۡحٰبُ
penghuni (mempunyai)
(are the) companions
ٱلصِّرَٰطِ
الصِّرَاطِ
jalan
(of) the way
ٱلسَّوِىِّ
السَّوِىِّ
sama/lurus
[the] even
وَمَنِ
وَمَنِ
dan siapa
and who
ٱهْتَدَىٰ
اهۡتَدٰى
mendapat petunjuk
is guided
١٣٥
١٣٥
(135)
(135)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 135
(Katakanlah:) kepada mereka, ("Masing-masing) di antara kami dan kalian (menanti) menunggu apa yang bakal terjadi padanya di hari kiamat itu (maka nantikanlah oleh kamu sekalian! Kelak kalian akan mengetahui) di hari kiamat itu (siapa yang menempuh jalan) yakni tuntunan (yang lurus) yang tidak menyimpang (dan siapa yang telah mendapat petunjuk") sehingga selamat dari kesesatan, kami ataukah kalian?