icon play ayat

قُلْ كُلٌّ مُّتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوا۟ ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحٰبُ ٱلصِّرٰطِ ٱلسَّوِىِّ وَمَنِ ٱهْتَدَىٰ

قُلْ كُلٌّ مُّتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوْاۚ فَسَتَعْلَمُوْنَ مَنْ اَصْحٰبُ الصِّرَاطِ السَّوِيِّ وَمَنِ اهْتَدٰى ࣖ ۔

qul kullum mutarabbiṣun fa tarabbaṣụ, fa sata'lamụna man aṣ-ḥābuṣ-ṣirāṭis-sawiyyi wa manihtadā
Katakanlah: "Masing-masing (kita) menanti, maka nantikanlah oleh kamu sekalian! Maka kamu kelak akan mengetahui, siapa yang menempuh jalan yang lurus dan siapa yang telah mendapat petunjuk".
Say, "Each [of us] is waiting; so wait. For you will know who are the companions of the sound path and who is guided."
icon play ayat

قُلْ

قُلۡ

katakanlah

Say

كُلٌّۭ

كُلٌّ

masing-masing

Each

مُّتَرَبِّصٌۭ

مُّتَرَبِّصٌ

menunggu

(is) waiting

فَتَرَبَّصُوا۟ ۖ

فَتَرَبَّصُوۡا​ ۚ

maka tunggulah olehmu

so await

فَسَتَعْلَمُونَ

فَسَتَعۡلَمُوۡنَ

maka kamu akan mengetahui

Then you will know

مَنْ

مَنۡ

orang/siapa

who

أَصْحَـٰبُ

اَصۡحٰبُ

penghuni (mempunyai)

(are the) companions

ٱلصِّرَٰطِ

الصِّرَاطِ

jalan

(of) the way

ٱلسَّوِىِّ

السَّوِىِّ

sama/lurus

[the] even

وَمَنِ

وَمَنِ

dan siapa

and who

ٱهْتَدَىٰ

اهۡتَدٰى‏

mendapat petunjuk

is guided

١٣٥

١٣٥

(135)

(135)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 135

(Katakanlah:) kepada mereka, ("Masing-masing) di antara kami dan kalian (menanti) menunggu apa yang bakal terjadi padanya di hari kiamat itu (maka nantikanlah oleh kamu sekalian! Kelak kalian akan mengetahui) di hari kiamat itu (siapa yang menempuh jalan) yakni tuntunan (yang lurus) yang tidak menyimpang (dan siapa yang telah mendapat petunjuk") sehingga selamat dari kesesatan, kami ataukah kalian?

laptop

Ta Ha

Ta Ha

''