إِنَّمَآ إِلٰهُكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِى لَآ إِلٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَسِعَ كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًا
اِنَّمَآ اِلٰهُكُمُ اللّٰهُ الَّذِيْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۗ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا
innamā ilāhukumullāhullażī lā ilāha illā huw, wasi'a kulla syai`in 'ilmā
Sesungguhnya Tuhanmu hanyalah Allah, yang tidak ada Tuhan selain Dia. Pengetahuan-Nya meliputi segala sesuatu".
Your god is only Allah, except for whom there is no deity. He has encompassed all things in knowledge."
إِنَّمَآ
اِنَّمَاۤ
sesungguhnya hanyalah
Only
إِلَـٰهُكُمُ
اِلٰهُكُمُ
Tuhanmu
your God
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
(is) Allah
ٱلَّذِى
الَّذِىۡ
yang
the One
لَآ
لَاۤ
tidak ada
(there is) no
إِلَـٰهَ
اِلٰـهَ
Tuhan
god
إِلَّا
اِلَّا
melainkan
but
هُوَ ۚ
هُوَؕ
Dia
He
وَسِعَ
وَسِعَ
luas/meliputi
He has encompassed
كُلَّ
كُلَّ
segala
all
شَىْءٍ
شَىۡءٍ
sesuatu
things
عِلْمًۭا
عِلۡمًا
pengetahuan
(in) knowledge
٩٨
٩٨
(98)
(98)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 98
(Sesungguhnya Tuhan kalian hanyalah Allah yang tidak ada Tuhan selain Dia, pengetahuan-Nya meliputi segala sesuatu) lafal 'Ilman adalah Tamyiz yang dipindahkan dari bentuk Fa'ilnya, artinya, pengetahuan-Nya meliputi segala sesuatu.