icon play ayat

لِيَقْطَعَ طَرَفًا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَوْ يَكْبِتَهُمْ فَيَنقَلِبُوا۟ خَآئِبِينَ

لِيَقْطَعَ طَرَفًا مِّنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَوْ يَكْبِتَهُمْ فَيَنْقَلِبُوْا خَاۤىِٕبِيْنَ

liyaqṭa'a ṭarafam minallażīna kafarū au yakbitahum fa yangqalibụ khā`ibīn
(Allah menolong kamu dalam perang Badar dan memberi bala bantuan itu) untuk membinasakan segolongan orang-orang yang kafir, atau untuk menjadikan mereka hina, lalu mereka kembali dengan tiada memperoleh apa-apa.
That He might cut down a section of the disbelievers or suppress them so that they turn back disappointed.
icon play ayat

لِيَقْطَعَ

لِيَقۡطَعَ

karena Dia hendak memotong/membinasakan

That He may cut off

طَرَفًۭا

طَرَفًا

golongan

a part

مِّنَ

مِّنَ

dari

of

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

كَفَرُوٓا۟

كَفَرُوۡۤا

kafir/ingkar

disbelieved

أَوْ

اَوۡ

atau

or

يَكْبِتَهُمْ

يَكۡبِتَهُمۡ

Dia menjadikan mereka hina

suppress them

فَيَنقَلِبُوا۟

فَيَنۡقَلِبُوۡا

maka mereka berbalik /kembali

so (that) they turn back

خَآئِبِينَ

خَآٮِٕبِيۡنَ‏

(mereka) sia-sia/tidak memperoleh apapun

disappointed

١٢٧

١٢٧

(127)

(127)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 127

(Yaitu untuk memotong) berkaitan dengan kemenanganmu itu dan maksudnya ialah membinasakan (segolongan orang-orang yang kafir) dengan terbunuh dan tertawan (atau untuk menjadikan mereka hina dina) disebabkan kekalahan (sehingga mereka kembali dengan tangan hampa) tidak memperoleh apa yang mereka harapkan. Ayat berikut ini turun ketika gigi depan Nabi saw. patah dan wajahnya berlumuran darah di waktu perang Uhud, sampai beliau bersabda, "Bagaimana suatu kaum akan beroleh keberuntungan, jika mereka berani melumuri wajah Nabi mereka dengan darah!"

laptop

Ali 'Imran

Ali 'Imran

''