icon play ayat

قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّى فِى كِتٰبٍ ۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّى وَلَا يَنسَى

قَالَ عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّيْ فِيْ كِتٰبٍۚ لَا يَضِلُّ رَبِّيْ وَلَا يَنْسَىۖ

qāla 'ilmuhā 'inda rabbī fī kitāb, lā yaḍillu rabbī wa lā yansā
Musa menjawab: "Pengetahuan tentang itu ada di sisi Tuhanku, di dalam sebuah kitab, Tuhan kami tidak akan salah dan tidak (pula) lupa;
[Moses] said, "The knowledge thereof is with my Lord in a record. My Lord neither errs nor forgets."
icon play ayat

قَالَ

قَالَ

(Musa) berkata

He said

عِلْمُهَا

عِلۡمُهَا

pengetahuan tentang itu

Its knowledge

عِندَ

عِنۡدَ

di sisi

(is) with

رَبِّى

رَبِّىۡ

Tuhanku

my Lord

فِى

فِىۡ

dalam

in

كِتَـٰبٍۢ ۖ

كِتٰبٍ​​ۚ

Kitab

a Record

لَّا

لَا

tidak

Not

يَضِلُّ

يَضِلُّ

sesat/salah

errs

رَبِّى

رَبِّىۡ

Tuhanku

my Lord

وَلَا

وَلَا

dan Dia tidak

and not

يَنسَى

يَنۡسَى‏ 

lupa

forgets

٥٢

٥٢

(52)

(52)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 52

(Ia berkata) yakni Nabi Musa, ("Pengetahuan tentang itu) pengetahuan mengenai keadaan mereka berada (di sisi Rabbku, di dalam sebuah kitab) yaitu Lohmahfuz; Dia akan membalas mereka kelak di hari kiamat. (Tidak akan salah) tidak akan lenyap (dari Rabbku) segala sesuatu (dan tidak pula lupa) akan sesuatu.

laptop

Ta Ha

Ta Ha

''