icon play ayat

وَٱصْبِرْ وَمَا صَبْرُكَ إِلَّا بِٱللَّهِ ۚ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُ فِى ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ

وَاصْبِرْ وَمَا صَبْرُكَ اِلَّا بِاللّٰهِ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُ فِيْ ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُوْنَ

waṣbir wa mā ṣabruka illā billāhi wa lā taḥzan 'alaihim wa lā taku fī ḍaiqim mimmā yamkurụn
Bersabarlah (hai Muhammad) dan tiadalah kesabaranmu itu melainkan dengan pertolongan Allah dan janganlah kamu bersedih hati terhadap (kekafiran) mereka dan janganlah kamu bersempit dada terhadap apa yang mereka tipu dayakan.
And be patient, [O Muhammad], and your patience is not but through Allah. And do not grieve over them and do not be in distress over what they conspire.
icon play ayat

وَٱصْبِرْ

وَاصۡبِرۡ

dan bersabar

And be patient

وَمَا

وَمَا

dan tidaklah

and not

صَبْرُكَ

صَبۡرُكَ

kesabaranmu

(is) your patience

إِلَّا

اِلَّا

melainkan

but

بِٱللَّهِ ۚ

بِاللّٰهِ​

dengan Allah

from Allah

وَلَا

وَلَا

dan jangan

And (do) not

تَحْزَنْ

تَحۡزَنۡ

kamu bersedih hati

grieve

عَلَيْهِمْ

عَلَيۡهِمۡ

atas mereka

over them

وَلَا

وَلَا

dan jangan

and (do) not

تَكُ

تَكُ

kamu adalah

be

فِى

فِىۡ

dalam

in

ضَيْقٍۢ

ضَيۡقٍ

kesempitan

distress

مِّمَّا

مِّمَّا

dari/terhadap apa

for what

يَمْكُرُونَ

يَمۡكُرُوۡنَ‏

mereka tipu dayakan

they plot

١٢٧

١٢٧

(127)

(127)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 127

(Bersabarlah dan tiadalah kesabaranmu itu melainkan dengan pertolongan Allah) berkat taufiq-Nya (dan janganlah kamu bersedih hati terhadap kekafiran mereka) terhadap kekafiran orang-orang kafir, jika mereka tidak juga mau beriman, karena kamu menginginkan dengan sangat akan keimanan mereka (dan janganlah kamu bersempit dada terhadap apa yang mereka tipu-dayakan) artinya janganlah engkau hiraukan tipu muslihat mereka, karena sesungguhnya Akulah yang akan menolongmu dalam menghadapi mereka.

laptop

An-Nahl

An-Nahl

''