icon play ayat

قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْـًٔا وَلَا يَضُرُّكُمْ

قَالَ اَفَتَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَنْفَعُكُمْ شَيْـًٔا وَّلَا يَضُرُّكُمْ ۗ

qāla a fa ta'budụna min dụnillāhi mā lā yanfa'ukum syai`aw wa lā yaḍurrukum
Ibrahim berkata: Maka mengapakah kamu menyembah selain Allah sesuatu yang tidak dapat memberi manfaat sedikitpun dan tidak (pula) memberi mudharat kepada kamu?"
He said, "Then do you worship instead of Allah that which does not benefit you at all or harm you?
icon play ayat

قَالَ

قَالَ

(Ibrahim) berkata

He said

أَفَتَعْبُدُونَ

اَفَتَعۡبُدُوۡنَ

maka mengapa kamu menyembah

Then do you worship

مِن

مِنۡ

dari

besides

دُونِ

دُوۡنِ

selain

besides

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

مَا

مَا

apa

what

لَا

لَا

yang tidak dapat

(does) not

يَنفَعُكُمْ

يَنۡفَعُكُمۡ

memberi manfaat kepadamu

benefit you

شَيْـًۭٔا

شَيۡـًٔـا

sedikitpun

(in) anything

وَلَا

وَّلَا

dan tidak

and not

يَضُرُّكُمْ

يَضُرُّكُمۡؕ‏

memberi mudarat kepadamu

harms you

٦٦

٦٦

(66)

(66)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 66

(Ibrahim berkata, "Maka mengapakah kalian menyembah selain Allah) sebagai ganti dari-Nya untuk kalian sembah (sesuatu yang tidak dapat memberi manfaat sedikit pun kepada kalian) berupa rezeki dan lain-lainnya (dan tidak pula memberi mudarat kepada kalian?") barang sedikit pun, jika kalian tidak menyembahnya.

laptop

Al-Anbiya

Al-Anbiya

''