قَالَ ٱذْهَبْ فَمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَآؤُكُمْ جَزَآءً مَّوْفُورًا
قَالَ اذْهَبْ فَمَنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَاِنَّ جَهَنَّمَ جَزَاۤؤُكُمْ جَزَاۤءً مَّوْفُوْرًا
qālaż-hab fa man tabi'aka min-hum fa inna jahannama jazā`ukum jazā`am maufụrā
Tuhan berfirman: "Pergilah, barangsiapa di antara mereka yang mengikuti kamu, maka sesungguhnya neraka Jahannam adalah balasanmu semua, sebagai suatu pembalasan yang cukup.
[Allah] said, "Go, for whoever of them follows you, indeed Hell will be the recompense of you - an ample recompense.
قَالَ
قَالَ
berfirman Allah
He said
ٱذْهَبْ
اذۡهَبۡ
pergilah kamu
Go
فَمَن
فَمَنۡ
maka barangsiapa
and whoever
تَبِعَكَ
تَبِعَكَ
mengikuti kamu
follows you
مِنْهُمْ
مِنۡهُمۡ
diantara mereka
among them
فَإِنَّ
فَاِنَّ
maka sesungguhnya
then indeed
جَهَنَّمَ
جَهَـنَّمَ
neraka Jahannam
Hell
جَزَآؤُكُمْ
جَزَآؤُكُمۡ
balasanmu
(is) your recompense
جَزَآءًۭ
جَزَآءً
pembalasan
a recompense
مَّوْفُورًۭا
مَّوۡفُوۡرًا
cukup/penuh
ample
٦٣
٦٣
(63)
(63)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 63
(Berfirmanlah) Allah swt. kepada iblis ("Pergilah) sambil menunggu hingga waktu sangkakala ditiup (barang siapa di antara mereka yang mengikuti kamu, maka sesungguhnya neraka Jahanam adalah pembalasan kalian semua) kamu dan mereka yang mengikutimu (sebagai suatu pembalasan yang cukup) dicukupkan sepenuhnya.