icon play ayat

قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِۦ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَىٰ سَبِيلًا

قُلْ كُلٌّ يَّعْمَلُ عَلٰى شَاكِلَتِهٖۗ فَرَبُّكُمْ اَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ اَهْدٰى سَبِيْلًا ࣖ

qul kulluy ya'malu 'alā syākilatih, fa rabbukum a'lamu biman huwa ahdā sabīlā
Katakanlah: "Tiap-tiap orang berbuat menurut keadaannya masing-masing". Maka Tuhanmu lebih mengetahui siapa yang lebih benar jalannya.
Say, "Each works according to his manner, but your Lord is most knowing of who is best guided in way."
icon play ayat

قُلْ

قُلۡ

katakanlah

Say

كُلٌّۭ

كُلٌّ

tiap-tiap (orang)

Each

يَعْمَلُ

يَّعۡمَلُ

bekerja

works

عَلَىٰ

عَلٰى

atas/menurut

on

شَاكِلَتِهِۦ

شَاكِلَتِهٖؕ

keadaannya

his manner

فَرَبُّكُمْ

فَرَبُّكُمۡ

maka Tuhanmu

but your Lord

أَعْلَمُ

اَعۡلَمُ

lebih mengetahui

(is) most knowing

بِمَنْ

بِمَنۡ

dengan/kepada siapa

of who

هُوَ

هُوَ

dia

[he]

أَهْدَىٰ

اَهۡدٰى

lebih mendapat petunjuk/benar

(is) best guided

سَبِيلًۭا

سَبِيۡلًا‏

jalan

(in) way

٨٤

٨٤

(84)

(84)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 84

(Katakanlah, "Tiap-tiap orang) di antara kami dan kalian (berbuat menurut keadaannya masing-masing) yakni menurut caranya sendiri-sendiri (Maka Rabb kalian lebih mengetahui siapa yang lebih benar jalannya") maka Dia akan memberi pahala kepada orang yang lebih benar jalannya.

laptop

Al-Isra'

Al-Isra'

''