icon play ayat

ذٰلِكَ جَزَآؤُهُم بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا۟ بِـَٔايٰتِنَا وَقَالُوٓا۟ أَءِذَا كُنَّا عِظٰمًا وَرُفٰتًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا

ذٰلِكَ جَزَاۤؤُهُمْ بِاَنَّهُمْ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِنَا وَقَالُوْٓا ءَاِذَا كُنَّا عِظَامًا وَّرُفَاتًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَ خَلْقًا جَدِيْدًا

żālika jazā`uhum bi`annahum kafarụ bi`āyātinā wa qālū a iżā kunnā 'iẓāmaw wa rufātan a innā lamab'ụṡụna khalqan jadīdā
Itulah balasan bagi mereka, karena sesungguhnya mereka kafir kepada ayat-ayat Kami dan (karena mereka) berkata: "Apakah bila kami telah menjadi tulang belulang dan benda-benda yang hancur, apakah kami benar-benar akan dibangkitkan kembali sebagai makhluk baru?"
That is their recompense because they disbelieved in Our verses and said, "When we are bones and crumbled particles, will we [truly] be resurrected [in] a new creation?"
icon play ayat

ذَٰلِكَ

ذٰلِكَ

demikian itu

That

جَزَآؤُهُم

جَزَآؤُهُمۡ

balasan mereka

(is) their recompense

بِأَنَّهُمْ

بِاَنَّهُمۡ

karena sesungguhnya mereka

because they

كَفَرُوا۟

كَفَرُوۡا

kafir/ingkar

disbelieved

بِـَٔايَـٰتِنَا

بِاٰيٰتِنَا

dengan ayat-ayat kami

in Our Verses

وَقَالُوٓا۟

وَقَالُوۡۤا

dan mereka berkata

and said

أَءِذَا

ءَاِذَا

apakah bila

When

كُنَّا

كُنَّا

adalah kami

we are

عِظَـٰمًۭا

عِظَامًا

tulang-belulang

bones

وَرُفَـٰتًا

وَّرُفَاتًا

dan benda-benda yang hancur

and crumbled particles

أَءِنَّا

ءَاِنَّا

apakah sesungguhnya kami

will we

لَمَبْعُوثُونَ

لَمَبۡعُوۡثُوۡنَ

pasti dibangkitkan

surely (be) resurrected

خَلْقًۭا

خَلۡقًا

makhluk

(as) a creation

جَدِيدًا

جَدِيۡدًا‏

baru

new

٩٨

٩٨

(98)

(98)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 98

(Itulah balasan bagi mereka karena sesungguhnya mereka kafir kepada ayat-ayat Kami dan karena mereka berkata) seraya ingkar terhadap adanya hari berbangkit ("Apakah bila kami telah menjadi tulang-belulang dan benda-benda yang hancur, apakah benar-benar akan dibangkitkan kembali sebagai makhluk baru?")

laptop

Al-Isra'

Al-Isra'

''