ذٰلِكَ جَزَآؤُهُم بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا۟ بِـَٔايٰتِنَا وَقَالُوٓا۟ أَءِذَا كُنَّا عِظٰمًا وَرُفٰتًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا
ذٰلِكَ جَزَاۤؤُهُمْ بِاَنَّهُمْ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِنَا وَقَالُوْٓا ءَاِذَا كُنَّا عِظَامًا وَّرُفَاتًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَ خَلْقًا جَدِيْدًا
żālika jazā`uhum bi`annahum kafarụ bi`āyātinā wa qālū a iżā kunnā 'iẓāmaw wa rufātan a innā lamab'ụṡụna khalqan jadīdā
Itulah balasan bagi mereka, karena sesungguhnya mereka kafir kepada ayat-ayat Kami dan (karena mereka) berkata: "Apakah bila kami telah menjadi tulang belulang dan benda-benda yang hancur, apakah kami benar-benar akan dibangkitkan kembali sebagai makhluk baru?"
That is their recompense because they disbelieved in Our verses and said, "When we are bones and crumbled particles, will we [truly] be resurrected [in] a new creation?"
ذَٰلِكَ
ذٰلِكَ
demikian itu
That
جَزَآؤُهُم
جَزَآؤُهُمۡ
balasan mereka
(is) their recompense
بِأَنَّهُمْ
بِاَنَّهُمۡ
karena sesungguhnya mereka
because they
كَفَرُوا۟
كَفَرُوۡا
kafir/ingkar
disbelieved
بِـَٔايَـٰتِنَا
بِاٰيٰتِنَا
dengan ayat-ayat kami
in Our Verses
وَقَالُوٓا۟
وَقَالُوۡۤا
dan mereka berkata
and said
أَءِذَا
ءَاِذَا
apakah bila
When
كُنَّا
كُنَّا
adalah kami
we are
عِظَـٰمًۭا
عِظَامًا
tulang-belulang
bones
وَرُفَـٰتًا
وَّرُفَاتًا
dan benda-benda yang hancur
and crumbled particles
أَءِنَّا
ءَاِنَّا
apakah sesungguhnya kami
will we
لَمَبْعُوثُونَ
لَمَبۡعُوۡثُوۡنَ
pasti dibangkitkan
surely (be) resurrected
خَلْقًۭا
خَلۡقًا
makhluk
(as) a creation
جَدِيدًا
جَدِيۡدًا
baru
new
٩٨
٩٨
(98)
(98)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 98
(Itulah balasan bagi mereka karena sesungguhnya mereka kafir kepada ayat-ayat Kami dan karena mereka berkata) seraya ingkar terhadap adanya hari berbangkit ("Apakah bila kami telah menjadi tulang-belulang dan benda-benda yang hancur, apakah benar-benar akan dibangkitkan kembali sebagai makhluk baru?")