icon play ayat

وَإِن كَادُوا۟ لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ ٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ لِتَفْتَرِىَ عَلَيْنَا غَيْرَهُۥ ۖ وَإِذًا لَّٱتَّخَذُوكَ خَلِيلًا

وَاِنْ كَادُوْا لَيَفْتِنُوْنَكَ عَنِ الَّذِيْٓ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ لِتَفْتَرِيَ عَلَيْنَا غَيْرَهٗۖ وَاِذًا لَّاتَّخَذُوْكَ خَلِيْلًا

wa ing kādụ layaftinụnaka 'anillażī auḥainā ilaika litaftariya 'alainā gairahụ wa iżal lattakhażụka khalīlā
Dan sesungguhnya mereka hampir memalingkan kamu dari apa yang telah Kami wahyukan kepadamu, agar kamu membuat yang lain secara bohong terhadap Kami; dan kalau sudah begitu tentulah mereka mengambil kamu jadi sahabat yang setia.
And indeed, they were about to tempt you away from that which We revealed to you in order to [make] you invent about Us something else; and then they would have taken you as a friend.
icon play ayat

وَإِن

وَاِنۡ

dan bahwa

And indeed

كَادُوا۟

كَادُوۡا

hampir-hampir mereka

they were about (to)

لَيَفْتِنُونَكَ

لَيَـفۡتِنُوۡنَكَ

sungguh mereka akan memfitnah kamu

tempt you away

عَنِ

عَنِ

dari

from

ٱلَّذِىٓ

الَّذِىۡۤ

(apa) yang

that which

أَوْحَيْنَآ

اَوۡحَيۡنَاۤ

Kami wahyukan

We revealed

إِلَيْكَ

اِلَيۡكَ

kepadamu

to you

لِتَفْتَرِىَ

لِتَفۡتَرِىَ

agar kamu mengada-adakan

that you invent

عَلَيْنَا

عَلَيۡنَا

atas/terhadap kami

about Us

غَيْرَهُۥ ۖ

غَيۡرَهٗ​ ​ۖ 

lainnya

other (than) it

وَإِذًۭا

وَاِذًا

dan jika demikian

And then

لَّٱتَّخَذُوكَ

لَّاتَّخَذُوۡكَ

tentu mereka mengambil kamu

surely they would take you

خَلِيلًۭا

خَلِيۡلًا‏

teman setia

(as) a friend

٧٣

٧٣

(73)

(73)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 73

(Dan sesungguhnya) huruf in di sini adalah bentuk takhfif daripada inna (mereka hampir) hampir-hampir saja (memalingkan kamu) menyimpangkan kamu (dari apa yang telah Kami wahyukan kepadamu agar kamu membuat yang lain secara bohong terhadap Kami; dan kalau sudah begitu) seandainya kamu melakukan hal itu (tentulah mereka mengambil kamu jadi sahabat-sahabat yang setia.)

laptop

Al-Isra'

Al-Isra'

''