icon play ayat

إِنَّآ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتٰبَ بِٱلْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ بِمَآ أَرَىٰكَ ٱللَّهُ ۚ وَلَا تَكُن لِّلْخَآئِنِينَ خَصِيمًا

اِنَّآ اَنْزَلْنَآ اِلَيْكَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ بِمَآ اَرٰىكَ اللّٰهُ ۗوَلَا تَكُنْ لِّلْخَاۤىِٕنِيْنَ خَصِيْمًا ۙ

innā anzalnā ilaikal-kitāba bil-ḥaqqi litaḥkuma bainan-nāsi bimā arākallāh, wa lā takul lil-khā`inīna khaṣīmā
Sesungguhnya Kami telah menurunkan kitab kepadamu dengan membawa kebenaran, supaya kamu mengadili antara manusia dengan apa yang telah Allah wahyukan kepadamu, dan janganlah kamu menjadi penantang (orang yang tidak bersalah), karena (membela) orang-orang yang khianat,
Indeed, We have revealed to you, [O Muhammad], the Book in truth so you may judge between the people by that which Allah has shown you. And do not be for the deceitful an advocate.
icon play ayat

إِنَّآ

اِنَّاۤ

sesungguhnya

Indeed

أَنزَلْنَآ

اَنۡزَلۡنَاۤ

telah menurunkan

We (have) sent down

إِلَيْكَ

اِلَيۡكَ

kepadamu

to you

ٱلْكِتَـٰبَ

الۡكِتٰبَ

Kitab

the Book

بِٱلْحَقِّ

بِالۡحَـقِّ

dengan kebenaran

with the truth

لِتَحْكُمَ

لِتَحۡكُمَ

supaya kamu mengadili

so that you may judge

بَيْنَ

بَيۡنَ

diantara

between

ٱلنَّاسِ

النَّاسِ

manusia

the people

بِمَآ

بِمَاۤ

dengan apa

with what

أَرَىٰكَ

اَرٰٮكَ

memperlihatkan/mewahyukan kepadamu

has shown you

ٱللَّهُ ۚ

اللّٰهُ​ ؕ

Allah

Allah

وَلَا

وَلَا

dan jangan

And (do) not

تَكُن

تَكُنۡ

kamu menjadi

be

لِّلْخَآئِنِينَ

لِّـلۡخَآٮِٕنِيۡنَ

bagi orang-orang yang mengkhianati

for the deceitful

خَصِيمًۭا

خَصِيۡمًا ۙ‏

penentang

a pleader

١٠٥

١٠٥

(105)

(105)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 105

(Sesungguhnya Kami telah menurunkan kitab kepadamu) yakni Alquran (dengan benar) kaitannya ialah kepada "menurunkan" (agar kamu mengadili di antara manusia dengan apa yang telah diajarkan Allah kepadamu). (Dan janganlah kamu menjadi pembela bagi orang yang berkhianat) seperti Thu`mah dan menjadi penentang mereka atau pihak lawannya.

laptop

An-Nisa'

An-Nisa'

''