icon play ayat

وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا ۚ قَالَ يٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلٰهٍ غَيْرُهُۥ ۖ وَلَا تَنقُصُوا۟ ٱلْمِكْيَالَ وَٱلْمِيزَانَ ۚ إِنِّىٓ أَرَىٰكُم بِخَيْرٍ وَإِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ مُّحِيطٍ

۞ وَاِلٰى مَدْيَنَ اَخَاهُمْ شُعَيْبًا ۗقَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗ ۗوَلَا تَنْقُصُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيْزَانَ اِنِّيْٓ اَرٰىكُمْ بِخَيْرٍ وَّاِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ مُّحِيْطٍ

wa ilā madyana akhāhum syu'aibā, qāla yā qaumi'budullāha mā lakum min ilāhin gairuh, wa lā tangquṣul-mikyāla wal-mīzāna innī arākum bikhairiw wa innī akhāfu 'alaikum 'ażāba yaumim muḥīṭ
Dan kepada (penduduk) Mad-yan (Kami utus) saudara mereka, Syu'aib. Ia berkata: "Hai kaumku, sembahlah Allah, sekali-kali tiada Tuhan bagimu selain Dia. Dan janganlah kamu kurangi takaran dan timbangan, sesungguhnya aku melihat kamu dalam keadaan yang baik (mampu) dan sesungguhnya aku khawatir terhadapmu akan azab hari yang membinasakan (kiamat)".
And to Madyan [We sent] their brother Shu'ayb. He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. And do not decrease from the measure and the scale. Indeed, I see you in prosperity, but indeed, I fear for you the punishment of an all-encompassing Day.
icon play ayat

۞ وَإِلَىٰ

۞ وَاِلٰى

dan kepada

And to

مَدْيَنَ

مَدۡيَنَ

Madyan

Madyan

أَخَاهُمْ

اَخَاهُمۡ

saudara mereka

their brother

شُعَيْبًۭا ۚ

شُعَيۡبًا​ ؕ

Syu'aib

Shuaib

قَالَ

قَالَ

ia berkata

He said

يَـٰقَوْمِ

يٰقَوۡمِ

wahai kaumku

O my people

ٱعْبُدُوا۟

اعۡبُدُوا

sembahlah

Worship

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

مَا

مَا

tidak ada

not

لَكُم

لَـكُمۡ

bagi kalian

(is) for you

مِّنْ

مِّنۡ

dari

any

إِلَـٰهٍ

اِلٰهٍ

Tuhan

god

غَيْرُهُۥ ۖ

غَيۡرُهٗ ​ؕ

selain Dia

other than Him

وَلَا

وَلَا

dan jangan

And (do) not

تَنقُصُوا۟

تَـنۡقُصُوا

kamu mengurangi

decrease

ٱلْمِكْيَالَ

الۡمِكۡيَالَ

takaran

(from) the measure

وَٱلْمِيزَانَ ۚ

وَالۡمِيۡزَانَ​

dan timbangan

and the scale

إِنِّىٓ

اِنِّىۡۤ

sesungguhnya aku

Indeed, I

أَرَىٰكُم

اَرٰٮكُمۡ

aku melihat kamu

see you

بِخَيْرٍۢ

بِخَيۡرٍ

dengan baik

in prosperity

وَإِنِّىٓ

وَّاِنِّىۡۤ

dan sesungguhnya aku

but indeed, I

أَخَافُ

اَخَافُ

aku takut

fear

عَلَيْكُمْ

عَلَيۡكُمۡ

atas kalian

for you

عَذَابَ

عَذَابَ

azab

punishment

يَوْمٍۢ

يَوۡمٍ

hari

(of) a Day

مُّحِيطٍۢ

مُّحِيۡطٍ‏ 

meliputi

all-encompassing

٨٤

٨٤

(84)

(84)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 84

(Dan) Kami utus (kepada penduduk Madyan saudara mereka Syuaib. Ia berkata, "Hai kaumku! Sembahlah Allah) tauhidkanlah Dia (sekali-kali tiada Tuhan bagi kalian selain Dia. Dan janganlah kalian kurangi takaran dan timbangan, sesungguhnya aku melihat kalian dalam keadaan yang baik) kalian hidup dalam keadaan yang menyenangkan sehingga kalian tidak perlu melakukan pengurangan takaran dan timbangan (dan sesungguhnya aku) (khawatir terhadap kalian) jika kalian tidak mau beriman (akan azab hari yang membinasakan") hari yang meliputi kalian dengan kebinasaan. Lafal yaum disifati dengan lafal muhith mengandung pengertian majaz, karena terjadinya azab itu pada hari tersebut.

laptop

Hud

Hud

''