icon play ayat

إِلَّا ٱلْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلْوِلْدٰنِ لَا يَسْتَطِيعُونَ حِيلَةً وَلَا يَهْتَدُونَ سَبِيلًا

اِلَّا الْمُسْتَضْعَفِيْنَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاۤءِ وَالْوِلْدَانِ لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ حِيْلَةً وَّلَا يَهْتَدُوْنَ سَبِيْلًاۙ

illal-mustaḍ'afīna minar-rijāli wan-nisā`i wal-wildāni lā yastaṭī'ụna ḥīlataw wa lā yahtadụna sabīlā
kecuali mereka yang tertindas baik laki-laki atau wanita ataupun anak-anak yang tidak mampu berdaya upaya dan tidak mengetahui jalan (untuk hijrah),
Except for the oppressed among men, women and children who cannot devise a plan nor are they directed to a way -
icon play ayat

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

Except

ٱلْمُسْتَضْعَفِينَ

الۡمُسۡتَضۡعَفِيۡنَ

orang-orang yang tertindas

the oppressed

مِنَ

مِنَ

dari

among

ٱلرِّجَالِ

الرِّجَالِ

laki-laki

the men

وَٱلنِّسَآءِ

وَالنِّسَآءِ

dan perempuan

and the women

وَٱلْوِلْدَٰنِ

وَالۡوِلۡدَانِ

dan anak-anak

and the children

لَا

لَا

tidak

(who) not

يَسْتَطِيعُونَ

يَسۡتَطِيۡعُوۡنَ

mereka mampu/kuasa

are able to

حِيلَةًۭ

حِيۡلَةً

daya upaya

plan

وَلَا

وَّلَا

dan tidak

and not

يَهْتَدُونَ

يَهۡتَدُوۡنَ

mereka mendapat petunjuk

they are directed

سَبِيلًۭا

سَبِيۡلًا ۙ‏

jalan

(to) a way

٩٨

٩٨

(98)

(98)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 98

(Kecuali orang-orang yang tertindas baik laki-laki maupun wanita dan anak-anak) yaitu mereka (yang tidak mampu berusaha) artinya tak ada tenaga maupun biaya bagi mereka untuk berhijrah (dan tidak mengetahui jalan) yang akan ditempuh menuju tempat berhijrah itu.

laptop

An-Nisa'

An-Nisa'

''