icon play ayat

أَوَأَمِنَ أَهْلُ ٱلْقُرَىٰٓ أَن يَأْتِيَهُم بَأْسُنَا ضُحًى وَهُمْ يَلْعَبُونَ

اَوَاَمِنَ اَهْلُ الْقُرٰٓى اَنْ يَّأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا ضُحًى وَّهُمْ يَلْعَبُوْنَ

a wa amina ahlul-qurā ay ya`tiyahum ba`sunā ḍuḥaw wa hum yal'abụn
Atau apakah penduduk negeri-negeri itu merasa aman dari kedatangan siksaan Kami kepada mereka di waktu matahari sepenggalahan naik ketika mereka sedang bermain?
Or did the people of the cities feel secure from Our punishment coming to them in the morning while they were at play?
icon play ayat

أَوَأَمِنَ

اَوَاَمِنَ

atau merasa aman

Or felt secure

أَهْلُ

اَهۡلُ

penduduk

(the) people

ٱلْقُرَىٰٓ

الۡقُرٰٓى

negeri

(of) the cities

أَن

اَنۡ

jika

that

يَأْتِيَهُم

يَّاۡتِيَهُمۡ

akan datang kepada mereka

comes to them

بَأْسُنَا

بَاۡسُنَا

siksaan Kami

Our punishment

ضُحًۭى

ضُحًى

pada waktu pagi

(in) daylight

وَهُمْ

وَّهُمۡ

dan mereka

while they

يَلْعَبُونَ

يَلۡعَبُوۡنَ‏ 

mereka bermain

(were) playing

٩٨

٩٨

(98)

(98)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 98

(Atau apakah penduduk negeri-negeri itu merasa aman dari kedatangan siksaan Kami kepada mereka di waktu matahari sepenggalah naik) pada waktu siang hari (ketika mereka sedang bermain).

laptop

Al-A’raf

Al-A’raf

''