icon play ayat

وَءَاتَيْنٰهُ فِى ٱلدُّنْيَا حَسَنَةً ۖ وَإِنَّهُۥ فِى ٱلْءَاخِرَةِ لَمِنَ ٱلصّٰلِحِينَ

وَاٰتَيْنٰهُ فِى الدُّنْيَا حَسَنَةً ۗوَاِنَّهٗ فِى الْاٰخِرَةِ لَمِنَ الصّٰلِحِيْنَ ۗ

wa ātaināhu fid-dun-yā ḥasanah, wa innahụ fil-ākhirati laminaṣ-ṣāliḥīn
Dan Kami berikan kepadanya kebaikan di dunia. Dan sesungguhnya dia di akhirat benar-benar termasuk orang-orang yang saleh.
And We gave him good in this world, and indeed, in the Hereafter he will be among the righteous.
icon play ayat

وَءَاتَيْنَـٰهُ

وَاٰتَيۡنٰهُ

dan Kami berikannya

And We gave him

فِى

فِى

di

in

ٱلدُّنْيَا

الدُّنۡيَا

dunia

the world

حَسَنَةًۭ ۖ

حَسَنَةً​  ؕ

kebaikan

good

وَإِنَّهُۥ

وَاِنَّهٗ

dan sesungguhnya dia

and indeed, he

فِى

فِى

di

in

ٱلْـَٔاخِرَةِ

الۡاٰخِرَةِ

akhirat

the Hereafter

لَمِنَ

لَمِنَ

sungguh termasuk

(he) will surely (be) among

ٱلصَّـٰلِحِينَ

الصّٰلِحِيۡنَؕ‏

orang-orang yang saleh

the righteous

١٢٢

١٢٢

(122)

(122)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 122

(Dan Kami berikan kepadanya) di dalam ungkapan ini terkandung pengertian iltifat dari gaibah, atau perpindahan ungkapan dari dhamir gaib kepada dhamir mutakallim (kebaikan di dunia) yaitu mendapatkan pujian dari kalangan semua agama. (Dan sesungguhnya dia di akhirat benar-benar termasuk orang-orang yang saleh) yaitu orang-orang yang memiliki derajat yang tinggi di akhirat.

laptop

An-Nahl

An-Nahl

''