icon play ayat

وَعَلَى ٱلَّذِينَ هَادُوا۟ حَرَّمْنَا مَا قَصَصْنَا عَلَيْكَ مِن قَبْلُ ۖ وَمَا ظَلَمْنٰهُمْ وَلٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

وَعَلَى الَّذِيْنَ هَادُوْا حَرَّمْنَا مَا قَصَصْنَا عَلَيْكَ مِنْ قَبْلُ ۗوَمَا ظَلَمْنٰهُمْ وَلٰكِنْ كَانُوْٓا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ

wa 'alallażīna hādụ ḥarramnā mā qaṣaṣnā 'alaika ming qabl, wa mā ẓalamnāhum wa lāking kānū anfusahum yaẓlimụn
Dan terhadap orang-orang Yahudi, Kami haramkan apa yang telah Kami ceritakan dahulu kepadamu; dan Kami tiada menganiaya mereka, akan tetapi merekalah yang menganiaya diri mereka sendiri.
And to those who are Jews We have prohibited that which We related to you before. And We did not wrong them [thereby], but they were wronging themselves.
icon play ayat

وَعَلَى

وَعَلَى

dan atas

And to

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

هَادُوا۟

هَادُوۡا

Yahudi

are Jews

حَرَّمْنَا

حَرَّمۡنَا

Kami haramkan

We have forbidden

مَا

مَا

apa

what

قَصَصْنَا

قَصَصۡنَا

Kami ceritakan

We related

عَلَيْكَ

عَلَيۡكَ

atasmu

to you

مِن

مِنۡ

dari

before

قَبْلُ ۖ

قَبۡلُ​ۚ

sebelum

before

وَمَا

وَمَا

dan tidaklah

And not

ظَلَمْنَـٰهُمْ

ظَلَمۡنٰهُمۡ

Kami menganiaya mereka

We wronged them

وَلَـٰكِن

وَلٰـكِنۡ

akan tetapi

but

كَانُوٓا۟

كَانُوۡۤا

adalah mereka

they used (to)

أَنفُسَهُمْ

اَنۡفُسَهُمۡ

diri mereka

themselves

يَظْلِمُونَ

يَظۡلِمُوۡنَ‏

mereka menganiaya

wrong

١١٨

١١٨

(118)

(118)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 118

(Dan terhadap orang-orang Yahudi) dimaksud para pemeluk agama Yahudi (Kami haramkan apa yang telah Kami ceritakan dahulu kepadamu) di dalam firman-Nya yang lain, yaitu, "Dan kepada orang-orang Yahudi, Kami haramkan segala binatang yang berkuku..." (Q.S. Al-An'am 146) (dan Kami tiada menganiaya mereka) dengan mengharamkan hal tersebut kepada mereka (akan tetapi merekalah yang menganiaya diri mereka sendiri) dengan melakukan perbuatan-perbuatan maksiat yang menyebabkan diharamkannya hal-hal tersebut.

laptop

An-Nahl

An-Nahl

''