icon play ayat

ثُمَّ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ أَنِ ٱتَّبِعْ مِلَّةَ إِبْرٰهِيمَ حَنِيفًا ۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ

ثُمَّ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ اَنِ اتَّبِعْ مِلَّةَ اِبْرٰهِيْمَ حَنِيْفًا ۗوَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ

ṡumma auḥainā ilaika anittabi' millata ibrāhīma ḥanīfā, wa mā kāna minal-musyrikīn
Kemudian Kami wahyukan kepadamu (Muhammad): "Ikutilah agama Ibrahim seorang yang hanif" dan bukanlah dia termasuk orang-orang yang mempersekutukan Tuhan.
Then We revealed to you, [O Muhammad], to follow the religion of Abraham, inclining toward truth; and he was not of those who associate with Allah.
icon play ayat

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

Then

أَوْحَيْنَآ

اَوۡحَيۡنَاۤ

kami wahyukan

We revealed

إِلَيْكَ

اِلَيۡكَ

kepadamu

to you

أَنِ

اَنِ

hendaklah

that

ٱتَّبِعْ

اتَّبِعۡ

ikutilah

You follow

مِلَّةَ

مِلَّةَ

agama

(the) religion

إِبْرَٰهِيمَ

اِبۡرٰهِيۡمَ

Ibrahim

(of) Ibrahim

حَنِيفًۭا ۖ

حَنِيۡفًا​ ؕ

lurus

upright

وَمَا

وَمَا

dan tidak/bukan

and not

كَانَ

كَانَ

adalah dia

he was

مِنَ

مِنَ

dari

of

ٱلْمُشْرِكِينَ

الۡمُشۡرِكِيۡنَ‏

orang-orang musyrik

the polytheists

١٢٣

١٢٣

(123)

(123)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 123

(Kemudian Kami wahyukan kepadamu) hai Muhammad (ikutilah millah) yakni agama (Ibrahim seorang yang hanif. Dan bukanlah dia termasuk orang-orang yang mempersekutukan Tuhan) Allah swt. mengulangi ayat ini untuk menyanggah anggapan orang-orang Yahudi dan orang-orang Nasrani yang mengakui bahwa Nabi Ibrahim adalah pemeluk agama mereka.

laptop

An-Nahl

An-Nahl

''