icon play ayat

وَأَلْقَوْا۟ إِلَى ٱللَّهِ يَوْمَئِذٍ ٱلسَّلَمَ ۖ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ

وَاَلْقَوْا اِلَى اللّٰهِ يَوْمَىِٕذِ ِۨالسَّلَمَ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ

wa alqau ilallāhi yauma`iżinis-salama wa ḍalla 'an-hum mā kānụ yaftarụn
Dan mereka menyatakan ketundukannya kepada Allah pada hari itu dan hilanglah dari mereka apa yang selalu mereka ada-adakan.
And they will impart to Allah that Day [their] submission, and lost from them is what they used to invent.
icon play ayat

وَأَلْقَوْا۟

وَاَلۡقَوۡا

dan mereka dihadapkan

And they (will) offer

إِلَى

اِلَى

kepada

to

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

يَوْمَئِذٍ

يَوۡمَٮِٕذٍ

pada hari itu

(on) that Day

ٱلسَّلَمَ ۖ

ۨالسَّلَمَ​

penyerahan/tunduk

the submission

وَضَلَّ

وَضَلَّ

dan sesat/hilang

and (is) lost

عَنْهُم

عَنۡهُمۡ

dari mereka

from them

مَّا

مَّا

apa

what

كَانُوا۟

كَانُوۡا

adalah mereka

they used (to)

يَفْتَرُونَ

يَفۡتَرُوۡنَ‏

mereka ada-adakan

invent

٨٧

٨٧

(87)

(87)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 87

(Dan mereka menyatakan ketundukannya kepada Allah pada hari itu) artinya mereka tunduk terhadap keputusan Allah (dan hilanglah) lenyaplah (dari mereka apa yang selalu mereka ada-adakan) yang menyatakan bahwa sekutu-sekutu mereka itu dapat memberikan syafaat bagi mereka.

laptop

An-Nahl

An-Nahl

''