icon play ayat

لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ هُمُ ٱلْخٰسِرُونَ

لَا جَرَمَ اَنَّهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ

lā jarama annahum fil-ākhirati humul-khāsirụn
Pastilah bahwa mereka di akhirat nanti adalah orang-orang yang merugi.
Assuredly, it is they, in the Hereafter, who will be the losers.
icon play ayat

لَا

لَا

tidak

No

جَرَمَ

جَرَمَ

ragu-ragu

doubt

أَنَّهُمْ

اَنَّهُمۡ

bahwasanya mereka

that they

فِى

فِى

di

in

ٱلْـَٔاخِرَةِ

الۡاٰخِرَةِ

akhirat

the Hereafter

هُمُ

هُمُ

mereka

[they]

ٱلْخَـٰسِرُونَ

الۡخٰسِرُوۡنَ‏

orang-orang yang rugi

(are) the losers

١٠٩

١٠٩

(109)

(109)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 109

(Tidak diragukan lagi) pastilah (bahwa mereka di akhirat nanti adalah orang-orang yang merugi) karena tempat kembali mereka adalah neraka dan mereka kekal di dalamnya.

laptop

An-Nahl

An-Nahl

''