وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّمَّا خَلَقَ ظِلٰلًا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلْجِبَالِ أَكْنٰنًا وَجَعَلَ لَكُمْ سَرٰبِيلَ تَقِيكُمُ ٱلْحَرَّ وَسَرٰبِيلَ تَقِيكُم بَأْسَكُمْ ۚ كَذٰلِكَ يُتِمُّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُونَ
وَاللّٰهُ جَعَلَ لَكُمْ مِّمَّا خَلَقَ ظِلٰلًا وَّجَعَلَ لَكُمْ مِّنَ الْجِبَالِ اَكْنَانًا وَّجَعَلَ لَكُمْ سَرَابِيْلَ تَقِيْكُمُ الْحَرَّ وَسَرَابِيْلَ تَقِيْكُمْ بَأْسَكُمْ ۚ كَذٰلِكَ يُتِمُّ نِعْمَتَهٗ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُوْنَ
wallāhu ja'ala lakum mimmā khalaqa ẓilālaw wa ja'ala lakum minal-jibāli aknānaw wa ja'ala lakum sarābīla taqīkumul-ḥarra wa sarābīla taqīkum ba`sakum, każālika yutimmu ni'matahụ 'alaikum la'allakum tuslimụn
Dan Allah menjadikan bagimu tempat bernaung dari apa yang telah Dia ciptakan, dan Dia jadikan bagimu tempat-tempat tinggal di gunung-gunung, dan Dia jadikan bagimu pakaian yang memeliharamu dari panas dan pakaian (baju besi) yang memelihara kamu dalam peperangan. Demikianlah Allah menyempurnakan nikmat-Nya atasmu agar kamu berserah diri (kepada-Nya).
And Allah has made for you, from that which He has created, shadows and has made for you from the mountains, shelters and has made for you garments which protect you from the heat and garments which protect you from your [enemy in] battle. Thus does He complete His favor upon you that you might submit [to Him].
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
dan Allah
And Allah
جَعَلَ
جَعَلَ
menjadikan
(has) made
لَكُم
لَـكُمۡ
bagi kalian
for you
مِّمَّا
مِّمَّا
dari apa
from what
خَلَقَ
خَلَقَ
Dia ciptakan
He created
ظِلَـٰلًۭا
ظِلٰلًا
naungan/tempat berteduh
shades
وَجَعَلَ
وَّجَعَلَ
dan Dia jadikan
and (has) made
لَكُم
لَـكُمۡ
bagi kalian
for you
مِّنَ
مِّنَ
dari
from
ٱلْجِبَالِ
الۡجِبَالِ
gunung-gunung
the mountains
أَكْنَـٰنًۭا
اَكۡنَانًا
tempat tinggal
shelters
وَجَعَلَ
وَّجَعَلَ
dan Dia jadikan
and (has) made
لَكُمْ
لَـكُمۡ
bagi kalian
for you
سَرَٰبِيلَ
سَرَابِيۡلَ
pakaian
garments
تَقِيكُمُ
تَقِيۡكُمُ
melindungimu/memeliharamu
to protect you
ٱلْحَرَّ
الۡحَـرَّ
panas
(from) the heat
وَسَرَٰبِيلَ
وَسَرَابِيۡلَ
dan pakaian
and garments
تَقِيكُم
تَقِيۡكُمۡ
melindungimu/memeliharamu
to protect you
بَأْسَكُمْ ۚ
بَاۡسَكُمۡؕ
peperanganmu
from your (mutual) violence
كَذَٰلِكَ
كَذٰلِكَ
demikianlah
Thus
يُتِمُّ
يُتِمُّ
Dia menyempurnakan
He completes
نِعْمَتَهُۥ
نِعۡمَتَهٗ
nikmatNya
His Favor
عَلَيْكُمْ
عَلَيۡكُمۡ
atas kalian
upon you
لَعَلَّكُمْ
لَعَلَّكُمۡ
agar kalian
so that you may
تُسْلِمُونَ
تُسۡلِمُوۡنَ
kamu berserah diri
submit
٨١
٨١
(81)
(81)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 81
(Dan Allah menjadikan bagi kalian dari apa yang telah Dia ciptakan) seperti rumah-rumah, pohon-pohon dan mendung (sebagai tempat bernaung) lafal zhilaalan adalah bentuk jamak dari lafal zhillun; yang dapat melindungi diri kalian dari sengatan panas matahari (dan Dia jadikan bagi kalian tempat-tempat tinggal di gunung-gunung) lafal aknaanan adalah bentuk jamak dari lafal kinnun, yang artinya tempat untuk tinggal seperti gua dan liang besar (dan Dia jadikan bagi kalian pakaian) baju-baju gamis (yang memelihara kalian dari panas) dan dari dingin (dan pakaian/baju besi yang memelihara kalian dalam peperangan) sewaktu kalian berperang yakni dari tusukan dan pukulan senjata di dalam peperangan, seperti baju dan topi besi. (Demikianlah) sebagaimana Dia telah menciptakan semuanya itu (Allah menyempurnakan nikmat-Nya) di dunia (atas kalian) dengan menciptakan segala sesuatu yang menjadi keperluan kalian (agar kalian) hai penduduk Mekah (masuk Islam) agar kalian mengesakan-Nya.