icon play ayat

وَٱتَّقُوا۟ يَوْمًا لَّا تَجْزِى نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْـًٔا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا تَنفَعُهَا شَفٰعَةٌ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ

وَاتَّقُوْا يَوْمًا لَّا تَجْزِيْ نَفْسٌ عَنْ نَّفْسٍ شَيْـًٔا وَّلَا يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌ وَّلَا تَنْفَعُهَا شَفَاعَةٌ وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَ

wattaqụ yaumal lā tajzī nafsun 'an nafsin syai`aw wa lā yuqbalu min-hā 'adluw wa lā tanfa'uhā syafā'atuw wa lā hum yunṣarụn
Dan takutlah kamu kepada suatu hari di waktu seseorang tidak dapat menggantikan seseorang lain sedikitpun dan tidak akan diterima suatu tebusan daripadanya dan tidak akan memberi manfaat sesuatu syafa'at kepadanya dan tidak (pula) mereka akan ditolong.
And fear a Day when no soul will suffice for another soul at all, and no compensation will be accepted from it, nor will any intercession benefit it, nor will they be aided.
icon play ayat

وَٱتَّقُوا۟

وَاتَّقُوۡا

dan takutlah kamu

And fear

يَوْمًۭا

يَوۡمًا

suatu hari

a day

لَّا

لَّا

tidak dapat

not

تَجْزِى

تَجۡزِىۡ

menggantikan

will avail

نَفْسٌ

نَفۡسٌ

seseorang

a soul

عَن

عَنۡ

dari

(of)

نَّفْسٍۢ

نَّفۡسٍ

seseorang

(another) soul

شَيْـًۭٔا

شَيۡـًٔـا

sesuatu/sedikitpun

anything

وَلَا

وَّلَا

dan tidak

and not

يُقْبَلُ

يُقۡبَلُ

diterima

will be accepted

مِنْهَا

مِنۡهَا

daripadanya

from it

عَدْلٌۭ

عَدۡلٌ

tebusan

any compensation

وَلَا

وَّلَا

dan tidak

and not

تَنفَعُهَا

تَنۡفَعُهَا

memberi manfaat

will benefit it

شَفَـٰعَةٌۭ

شَفَاعَةٌ

syafa'at/pertolongan

any intercession

وَلَا

وَّلَا

dan tidak

and not

هُمْ

هُمۡ

mereka

they

يُنصَرُونَ

يُنۡصَرُوۡنَ‏

mereka ditolong

will be helped

١٢٣

١٢٣

(123)

(123)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 123

(Dan takutlah kamu akan) (suatu hari di waktu tidak dapat menggantikan) (seseorang atas orang yang lainnya) padanya (sedikit pun dan tidak diterima suatu tebusan darinya) (dan tidak akan memberi manfaat kepadanya suatu syafaat dan tidak pula akan ditolong) atau dihindarkan dari azab Allah.

laptop

Al-Baqarah

Al-Baqarah

''