لَا يَحْزُنُهُمُ ٱلْفَزَعُ ٱلْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّىٰهُمُ ٱلْمَلٰٓئِكَةُ هٰذَا يَوْمُكُمُ ٱلَّذِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ
لَا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الْاَكْبَرُ وَتَتَلَقّٰىهُمُ الْمَلٰۤىِٕكَةُۗ هٰذَا يَوْمُكُمُ الَّذِيْ كُنْتُمْ تُوْعَدُوْنَ
lā yaḥzunuhumul-faza'ul-akbaru wa tatalaqqāhumul-malā`ikah, hāżā yaumukumullażī kuntum tụ'adụn
Mereka tidak disusahkan oleh kedahsyatan yang besar (pada hari kiamat), dan mereka disambut oleh para malaikat. (Malaikat berkata): "Inilah harimu yang telah dijanjikan kepadamu".
They will not be grieved by the greatest terror, and the angels will meet them, [saying], "This is your Day which you have been promised" -
لَا
لَا
tidak
Not
يَحْزُنُهُمُ
يَحۡزُنُهُمُ
menyusahkan mereka
will grieve them
ٱلْفَزَعُ
الۡـفَزَعُ
kejutan/kedahsyatan
the terror
ٱلْأَكْبَرُ
الۡاَكۡبَرُ
yang besar
[the] greatest
وَتَتَلَقَّىٰهُمُ
وَتَتَلَقّٰٮهُمُ
dan mendapatkan/menyambut mereka
and will meet them
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ
الۡمَلٰٓٮِٕكَةُ ؕ
malaikat
the Angels
هَـٰذَا
هٰذَا
inilah
This
يَوْمُكُمُ
يَوۡمُكُمُ
harimu
(is) your Day
ٱلَّذِى
الَّذِىۡ
yang
which
كُنتُمْ
كُنۡـتُمۡ
kalian adalah
you were
تُوعَدُونَ
تُوۡعَدُوۡنَ
kamu dijanjikan
promised
١٠٣
١٠٣
(103)
(103)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 103
(Mereka tidak disusahkan oleh kedahsyatan yang besar) yaitu perintah yang menyuruh hamba Allah dimasukkan ke dalam neraka (dan mereka disambut) dijemput (oleh para Malaikat) sewaktu mereka keluar dari kuburannya masing-masing, seraya berkata kepada mereka, ("Inilah hari kalian yang telah dijanjikan kepada kalian") sewaktu kalian hidup di dunia.