icon play ayat

وَمَآ أَرْسَلْنٰكَ إِلَّا رَحْمَةً لِّلْعٰلَمِينَ

وَمَآ اَرْسَلْنٰكَ اِلَّا رَحْمَةً لِّلْعٰلَمِيْنَ

wa mā arsalnāka illā raḥmatal lil-'ālamīn
Dan tiadalah Kami mengutus kamu, melainkan untuk (menjadi) rahmat bagi semesta alam.
And We have not sent you, [O Muhammad], except as a mercy to the worlds.
icon play ayat

وَمَآ

وَمَاۤ

dan tidak

And not

أَرْسَلْنَـٰكَ

اَرۡسَلۡنٰكَ

Kami mengutus kamu

We have sent you

إِلَّا

اِلَّا

melainkan

but

رَحْمَةًۭ

رَحۡمَةً

rahmat

(as) a mercy

لِّلْعَـٰلَمِينَ

لِّـلۡعٰلَمِيۡنَ‏

bagi semesta alam

for the worlds

١٠٧

١٠٧

(107)

(107)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 107

(Dan tiadalah Kami mengutus kamu) hai Muhammad! (melainkan untuk menjadi rahmat) yakni merupakan rahmat (bagi semesta alam) manusia dan jin melalui kerasulanmu.

laptop

Al-Anbiya

Al-Anbiya

''