icon play ayat

قُلِ ٱللَّهُ يُنَجِّيكُم مِّنْهَا وَمِن كُلِّ كَرْبٍ ثُمَّ أَنتُمْ تُشْرِكُونَ

قُلِ اللّٰهُ يُنَجِّيْكُمْ مِّنْهَا وَمِنْ كُلِّ كَرْبٍ ثُمَّ اَنْتُمْ تُشْرِكُوْنَ

qulillāhu yunajjīkum min-hā wa ming kulli karbin ṡumma antum tusyrikụn
Katakanlah: "Allah menyelamatkan kamu dari bencana itu dan dari segala macam kesusahan, kemudian kamu kembali mempersekutukan-Nya".
Say, "It is Allah who saves you from it and from every distress; then you [still] associate others with Him."
icon play ayat

قُلِ

قُلِ

katakanlah

Say

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah

يُنَجِّيكُم

يُنَجِّيۡكُمۡ

Dia menyelamatkan kamu

saves you

مِّنْهَا

مِّنۡهَا

dari padanya/bencana

from it

وَمِن

وَمِنۡ

dan dari

and from

كُلِّ

كُلِّ

segala

every

كَرْبٍۢ

كَرۡبٍ

kesukaran

distress

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

yet

أَنتُمْ

اَنۡـتُمۡ

kamu

you

تُشْرِكُونَ

تُشۡرِكُوۡنَ‏ 

kamu mempersekutukan

associate partners (with Allah)

٦٤

٦٤

(64)

(64)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 64

(Katakanlah,) kepada mereka ("Allah menyelamatkan kamu) dibaca dengan takhfif yaitu yunjiikum dan dibaca dengan tasydid yaitu yunajjiikum (daripada bencana itu dan dari segala macam kesusahan) kesulitan yang selain bencana itu (kemudian kamu kembali menyekutukan")-Nya.

laptop

Al-An'am

Al-An'am

''