icon play ayat

وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱبْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ فَفِى رَحْمَةِ ٱللَّهِ هُمْ فِيهَا خٰلِدُونَ

وَاَمَّا الَّذِيْنَ ابْيَضَّتْ وُجُوْهُهُمْ فَفِيْ رَحْمَةِ اللّٰهِ ۗ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ

wa ammallażīnabyaḍḍat wujụhuhum fa fī raḥmatillāh, hum fīhā khālidụn
Adapun orang-orang yang putih berseri mukanya, maka mereka berada dalam rahmat Allah (surga); mereka kekal di dalamnya.
But as for those whose faces will turn white, [they will be] within the mercy of Allah. They will abide therein eternally.
icon play ayat

وَأَمَّا

وَاَمَّا

dan adapun

But as for

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those whose

ٱبْيَضَّتْ

ابۡيَـضَّتۡ

menjadi putih (berseri)

turn white

وُجُوهُهُمْ

وُجُوۡهُهُمۡ

wajah-wajah mereka

[their] faces

فَفِى

فَفِىۡ

maka (berada)

then (they will be) in

رَحْمَةِ

رَحۡمَةِ

rahmat

(the) Mercy

ٱللَّهِ

اللّٰهِ ؕ

Allah

(of) Allah

هُمْ

هُمۡ

mereka

they

فِيهَا

فِيۡهَا

di dalamnya

in it

خَـٰلِدُونَ

خٰلِدُوۡنَ‏

mereka kekal

(will) abide forever

١٠٧

١٠٧

(107)

(107)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 107

(Adapun orang-orang yang wajahnya menjadi putih berseri) yakni orang-orang yang beriman (mereka berada dalam rahmat Allah) dalam surga-Nya (mereka kekal di dalamnya).

laptop

Ali 'Imran

Ali 'Imran

''