icon play ayat

فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ

فَاَوْحَيْنَآ اِلٰى مُوْسٰٓى اَنِ اضْرِبْ بِّعَصَاكَ الْبَحْرَۗ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيْمِ ۚ

fa auḥainā ilā mụsā aniḍrib bi'aṣākal-baḥr, fanfalaqa fa kāna kullu firqing kaṭ-ṭaudil-'aẓīm
Lalu Kami wahyukan kepada Musa: "Pukullah lautan itu dengan tongkatmu". Maka terbelahlah lautan itu dan tiap-tiap belahan adalah seperti gunung yang besar.
Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain.
icon play ayat

فَأَوْحَيْنَآ

فَاَوۡحَيۡنَاۤ

maka Kami wahyukan

Then We inspired

إِلَىٰ

اِلٰى

kepada

to

مُوسَىٰٓ

مُوۡسٰٓى

Musa

Musa

أَنِ

اَنِ

agar

[that]

ٱضْرِب

اضۡرِبْ

pukullah

Strike

بِّعَصَاكَ

بِّعَصَاكَ

dengan tongkatmu

with your staff

ٱلْبَحْرَ ۖ

الۡبَحۡرَ​ؕ

lautan

the sea

فَٱنفَلَقَ

فَانْفَلَقَ

lalu terbelahlah

So it parted

فَكَانَ

فَكَانَ

maka adalah

and became

كُلُّ

كُلُّ

tiap-tiap

each

فِرْقٍۢ

فِرۡقٍ

bagian/belahan

part

كَٱلطَّوْدِ

كَالطَّوۡدِ

seperti gunung

like the mountain

ٱلْعَظِيمِ

الۡعَظِيۡمِ​ۚ‏

yang besar

[the] great

٦٣

٦٣

(63)

(63)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 63

Allah berfirman, ("Lalu Kami wahyukan kepada Musa, 'Pukullah lautan itu dengan tongkatmu') maka Nabi Musa memukul laut itu dengan tongkatnya. (Maka terbelahlah lautan itu) membentuk dua belas jalan (tiap-tiap belahan adalah seperti gunung yang besar) di antara dua gunung terdapat jalan yang akan dilalui oleh mereka; sehingga disebutkan bahwa pelana hewan-hewan kendaraan mereka sedikit pun tidak terkena basah, dan tidak pula kecipratan air.

laptop

Asy-Syu'ara'

Ash-Shu'ara

''