icon play ayat

فَقٰتِلْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفْسَكَ ۚ وَحَرِّضِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَكُفَّ بَأْسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ وَٱللَّهُ أَشَدُّ بَأْسًا وَأَشَدُّ تَنكِيلًا

فَقَاتِلْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۚ لَا تُكَلَّفُ اِلَّا نَفْسَكَ وَحَرِّضِ الْمُؤْمِنِيْنَ ۚ عَسَى اللّٰهُ اَنْ يَّكُفَّ بَأْسَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا ۗوَاللّٰهُ اَشَدُّ بَأْسًا وَّاَشَدُّ تَنْكِيْلًا

fa qātil fī sabīlillāh, lā tukallafu illā nafsaka wa ḥarriḍil-mu`minīn, 'asallāhu ay yakuffa ba`sallażīna kafarụ, wallāhu asyaddu ba`saw wa asyaddu tangkīlā
Maka berperanglah kamu pada jalan Allah, tidaklah kamu dibebani melainkan dengan kewajiban kamu sendiri. Kobarkanlah semangat para mukmin (untuk berperang). Mudah-mudahan Allah menolak serangan orang-orang yang kafir itu. Allah amat besar kekuatan dan amat keras siksaan(Nya).
So fight, [O Muhammad], in the cause of Allah; you are not held responsible except for yourself. And encourage the believers [to join you] that perhaps Allah will restrain the [military] might of those who disbelieve. And Allah is greater in might and stronger in [exemplary] punishment.
icon play ayat

فَقَـٰتِلْ

فَقَاتِلۡ

maka berperanglah

So fight

فِى

فِىۡ

di

in

سَبِيلِ

سَبِيۡلِ

jalan

(the) way

ٱللَّهِ

اللّٰهِ​ ۚ

Allah

(of) Allah

لَا

لَا

tidak

not

تُكَلَّفُ

تُكَلَّفُ

kamu dibebani

are you responsible

إِلَّا

اِلَّا

kecuali/melainkan

except

نَفْسَكَ ۚ

نَـفۡسَكَ​

dirimu sendiri

(for) yourself

وَحَرِّضِ

وَحَرِّضِ

dan kobarkanlah semangat

And encourage

ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ

الۡمُؤۡمِنِيۡنَ​ ۚ

orang-orang mukmin

the believers

عَسَى

عَسَے

mudah-mudahan

perhaps

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah

أَن

اَنۡ

akan

will

يَكُفَّ

يَّكُفَّ

menolak

restrain

بَأْسَ

بَاۡسَ

kekuatan

(the) might

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

(of) those who

كَفَرُوا۟ ۚ

كَفَرُوۡا​ ؕ

kafir/ingkar

disbelieved

وَٱللَّهُ

وَاللّٰهُ

dan Allah

And Allah

أَشَدُّ

اَشَدُّ

sangat

(is) Stronger

بَأْسًۭا

بَاۡسًا

kekuatan

(in) Might

وَأَشَدُّ

وَّاَشَدُّ

dan sangat

and Stronger

تَنكِيلًۭا

تَـنۡكِيۡلًا‏

keras

(in) punishment

٨٤

٨٤

(84)

(84)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 84

(Maka berperanglah kamu) hai Muhammad (di jalan Allah kamu tidaklah dibebani kecuali dengan kewajibanmu sendiri) maka janganlah pedulikan keengganan mereka dalam berperang itu. Artinya, berperanglah kamu walau seorang diri, karena kamu telah dijamin akan beroleh kemenangan (dan kerahkanlah orang-orang mukmin) anjurkan mereka buat bertempur dan kobarkan semangat mereka (semoga Allah menahan kekerasan) artinya serangan (orang-orang kafir itu. Dan Allah lebih keras lagi) dari mereka (dan lebih hebat lagi siksa-Nya). Maka sabda Nabi saw., "Demi Tuhan yang diri saya berada dalam kekuasaan-Nya, saya akan pergi walaupun hanya seorang diri!" Lalu pergilah ia bersama 70 orang berkuda ke Badar Shughra sehingga Allah pun menolak serangan orang-orang kafir itu dengan meniupkan ketakutan ke dalam hati mereka dan menahan Abu Sofyan supaya tidak keluar sebagaimana telah disebutkan dalam surah Ali Imran.

laptop

An-Nisa'

An-Nisa'

''